LEONORE Abscheulicher! Wo eilst du hin? Was hast du vor in wildem Grimme? Des Mitleids Ruf, der Menschheit Stimme - Rührt nichts mehr deinen Tigersinn? Doch toben auch wie Meereswogen Dir in der Seele Zorn und Wut, So leuchtet mir ein Farbenbogen, Der hell auf dunkeln Wolken ruht: Der blickt so still, so friedlich nieder, Der spiegelt alte Zeiten wider, Und neu besänftigt wallt mein Blut.
Komm, Hoffnung, lass den letzten Stern Der Müden nicht erbleichen! O komm, erhell' mein Ziel, sei's noch so fern, Die Liebe, sie wird's erreichen. Ich folg' dem innern Triebe, Ich wanke nicht, Mich stärkt die Pflicht Der treuen Gattenliebe! O du, für den ich alles trug, Könnt ich zur Stelle dringen, Wo Bosheit dich in Fesseln schlug, Und süssen Trost dir bringen! Ich folg' dem innern Triebe, Ich wanke nicht, Mich stärkt die Pflicht Der treuen Gattenliebe!
English Libretto or Translation:
SIXTH SCENE Leonora alone.
LEONORA
No. 9 - Recitativo and Aria
You monster! Where will you go? What have you planned in cruel fury? The call of pity, the voice of mankind, Will nothing move your tiger's wrath? Though surge like ocean's waves Ire and anger in your heart, A rainbow on my path still shines, Which brightly rests on sombre clouds: It looks so calmy, peacefully at me, Of happier days reminding me And soothes thus my troubled heart.
Come hope, let not the last bright star In my anguish be obscured! Light up my goal, however far, Through love I shall still reach it. I follow my inner calling, Waver I shall not, Strength I derive From faithfulness and love. Oh you -,- for whom I bore so much, If I could penetrate Where malice has imprisoned you And bring to you sweet comfort! I follow my inner calling, Waver, I shall not, Strength I derive From faithfulness and love.