Euch werde Lohn in bessren Welten

Opera details:

Opera title:

Fidelio

Composer:

Ludwig van Beethoven

Language:

German

Synopsis:

Fidelio Synopsis

Libretto:

Fidelio Libretto

Translation(s):

English

Trio details:

Type:

trio

Role(s):

Rocco / Florestan / Leonore

Voice(s):

Bass / Tenor / Soprano

Act:

2.05

Previous scene: Doch spur ich nicht sanft sauselende Luft
Next scene: Er sterbe doch er soll erst wissen

Libretto/Lyrics/Text:


Nr. 13 - Terzett

FLORESTAN
Euch werde Lohn in bessern Welten,
Der Himmel hat euch mir geschickt.
O Dank! Ihr habt mich süss erquickt;
Ich kann die Wohltat, ich kann sie nicht vergelten.

ROCCO
Ich lab' ihn gern, den armen Mann,
Es ist ja bald um ihn getan.

LEONORE
Wie heftig pochet dieses
Es wogt in Freud' und scharfem Schmerz.

FLORESTAN
Bewegt seh' ich den Jüngling hier,
Und Rührung zeigt auch dieser Mann.
O Gott, du sendest Hoffnung mir,
Dass ich sie noch gewinnen kann.

LEONORE
Die hehre, bange Stunde winkt,
Die Tod mir oder Rettung bringt.

ROCCO
Ich tu, was meine Pflicht gebeut,
Doch hass' ich alle Grausamkeit.

LEONORE
Dies Stückchen Brot - ja, seit zwei Tagen
Trag' ich es immer schon bei mir.

ROCCO
Ich möchte gern, doch sag' ich dir,
Das hiesse wirklich zu viel wagen.

LEONORE
Ach! Ihr labtet gern den armen Mann.

ROCCO
Das geht nicht an, das geht nicht an.

LEONORE
Es ist ja bald um ihn getan.

ROCCO
So sei es - ja, so sei's - du kannst es wagen.

LEONORE
Da, nimm das Brot - du armer Mann!

FLORESTAN
O Dank dir, Dank! - O Dank! O Dank!
Euch werde Lohn in bessern Welten,
Der Himmel hat euch mir geschickt.
O Dank! Ihr habt mich süss erquickt,
Ich kann die Wohltat nicht vergelten.

LEONORE
Der Himmel schicke Rettung dir,
Dann wird mir hoher Lohn gewährt.

ROCCO
Mich rührte oft dein Leiden hier,
Doch Hilfe war mir streng verwehrt.
Ich labt' ihn gern, den armen Mann,
Es ist ja bald um ihn getan.

LEONORE
O mehr, als ich ertragen kann!

FLORESTAN
O dass ich euch nicht lohnen kann!


DRITTER AUFTRITT
Die Vorigen, Pizarro

PIZARRO
Ist alles bereit?

ROCCO
Ja, die Zisterne braucht nur geöffnet zu werden.

PIZARRO
Gut, der Bursche soll sich entfernen.

ROCCO
Geh, entferne dich, Fidelio.

LEONORE
Wer? - Ich? - Und Ihr?

ROCCO
Geh! Geh!
Soll ich ihm die Ketten abnehmen?

PIZARRO
Nein, aber schliess ihn vom Stein los. Die Zeit drängt.

English Libretto or Translation:


No. 13 - Terzetto

FLORESTAN
Reward be yours in better worlds,
You have been sent to me by God.
Oh thanks, you've sweetly me refreshed;
Your kindness I cannot repay.

ROCCO
I refreshed him gladly,
the poor man,
It will be over soon with him.

LEONORA
How furiously throbs my heart,
In joy it surges and stinging pain,

FLORESTAN
This youth I see so deeply moved,
Compassion also shows this man,
Oh God, fresh hope you've given me,
May it become true in the end.

LEONORA
The great and anxious hour nears,
Which brings salvation me or death.

ROCCO
I always act in duty bound,
But also hate all cruelty.

LEONORA
This piece of bread - yes, for two days
I've carried it around with me.

ROCCO
I want to, but believe you me,
This is to venture a great deal.

LEONORA
This poor man gladly you refreshed.

ROCCO
This cannot be, this cannot be.

LEONORA
It will be over soon with him.

ROCCO
So be it - yes, so be it - you may do it.

LEONORA
Here, take the bread - you poor, poor man!

FLORESTAN
Oh thanks to you! Oh thanks! Oh thanks!
Reward be yours in better worlds,
You, have been sent to me by God.
Oh thanks! You've sweetly me refreshed,
Your kindness I cannot repay.

LEONORA
May Heaven grant salvation you,
Then high reward will come to me.

ROCCO
Your suffering has often moved me,
But I've not been allowed to help.
I refreshed him gl adly, the poor man,
It will be over soon with him.

LEONORA
Oh, this is more than I can bear!

FLORESTAN
Oh that I can give you no reward!

ROCCO
Everything is ready. Fidelio, you stay here, I shall go to give the governor the signal.

FLORESTAN
Where does he go? Does this mean that my end has come?

LEONORA
Be calm and do not forget that there is providence everywhere - yes, there is a providence!


THIRD SCENE
The former, Pizarro.

PIZARRO
Is everything ready?

ROCCO
Yes, the cistern has only to be opened.

PIZARRO
Alright, the boy shall go away.

ROCCO
Go, Fidelio. - Shall I take the chains off the prisoner?

PIZARRO
No, but detach him from the stone. -There is no time to be lost.