SECHSTER AUFTRITT Die Gefangenen, Don Fernando, Pizarro, Marzelline und Jaquino.
Nr. 16 - Finale
CHOR DER GEFANGENEN UND DES VOLKES Heil sei dem Tag, Heil sei der Stunde, Die lang ersehnt, doch unvermeint, Gerechtigkeit mit Huld im Bunde Vor unsres Grabes Tor erscheint!
FERNANDO Des besten Königs Wink und Wille Führt mich zu euch, ihr Armen, her, Dass ich der Frevel Nacht enthülle, Die all' umfangen schwarz und schwer. Nein, nicht länger knieet sklavisch nieder, Tyrannenstrenge sei mir fern. Es sucht der Bruder seine Brüder, Und kann er helfen, hilft er gern.
CHOR Heil sei dem Tag, Heil sei der Stunde!
FERNANDO Es sucht der Bruder seine Brüder, Und kann er helfen, hilft er gern.
English Libretto or Translation:
SIXTH SCENE The Prisoners, Don Fernando, Pizarro, Marzellina and Jaquino.
No. 16 - Finale
CHORUS of the prisoners and of the people Blessed the day, blessed the hour, We've been longing for with little hope, Justice with graciousness in union To the gate of our graves has come!
FERNANDO Our gracious Majesty's will and pleasure Has sent me here to you poor men, That I disclose the crimes of darkness Which, has enveloped all of you. No longer kneel like slaves before me, Tyrant's grimness I detest. A brother's come to seek his brethren, And can he help, he gladly helps.
CHORUS, Blessed the day, blessed the hour!
FERNANDO A brother's come to seek his brethren, And can he help, he gladly helps.
External links for Heil sei dem Tag heil sei der Stunde