Fidelio, Op. 72: Act 1 No. 8, Duett - Jetzt, Alter, hat es Eile! · Bruno Walter · Kirsten Flagstad · Renè Maison · Julius Huehn · Alexander Kipnis
Beethoven: Fidelio, Op. 72
â„— Cris Music
Released on: 2021-12-24
Composer: Ludwig van Beethoven
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Jetzt Alter hat es Eile:
PIZARRO Jetzt, Alter, jetzt hat es Eile! Dir wird ein Glück zuteile, Du wirst ein reicher Mann; Das geb ich nur daran.
ROCCO So sagt doch nur in Eile, Womit ich dienen kann.
PIZARRO Du bist von kaltem Blute, Von unverzagtem Mute Durch langen Dienst geworden.
ROCCO Was soll ich? Redet! Redet!
PIZARRO Morden!
ROCCO Wie?
PIZARRO Höre mich nur an! Du bebst? Bist du ein Mann? Wir dürfen gar nicht säumen; Dem Staate liegt daran, Den bösen Untertan Schnell aus dem Weg zu räumen.
ROCCO O Herr!
PIZARRO Du stehst noch an? Er darf nicht länger leben, Sonst ist's um mich geschehn. Pizarro sollte beben? Du fällst - ich werde stehn.
ROCCO Die Glieder fühl' ich beben, Wie könnt ich das bestehn? Ich nehm ihm nicht das Leben, Mag, was da will, geschehn. Nein, Herr, das Leben nehmen, Das ist nicht meine Pflicht.
PIZARRO Ich will mich selbst bequemen, Wenn dir's an Mut gebricht; Nun eile rasch und munter Zu jenem Mann hinunter - Du weisst -
ROCCO Der kaum mehr lebt Und wie ein Schatten schwebt?
PIZARRO Zu dem, zu dem hinab! Ich wart' in kleiner Ferne, Du gräbst in der Zisterne Sehr schnell ein Grab.
ROCCO Und dann?
PIZARRO Dann werd' ich selbst, vermummt, Mich in den Kerker schleichen - Ein Stoss - und er verstummt!
ROCCO Verhungernd in den Ketten Ertrug er lange Pein, Ihn töten, heisst ihn retten, Der Dolch wird ihn befrein.
PIZARRO Er sterb in seinen Ketten, Zu kurz war seine Pein, Sein Tod nur kann mich retten, Dann werd' ich ruhig sein.
Jetzt, Alter, jetzt hat es Eile! Hast du mich verstanden? Du gibst ein Zeichen! Dann werd' ich selbst, vermummt, Mich in den Kerker schleichen - Ein Stoss - und er verstummt!
ROCCO Verhungernd in den Ketten Ertrug er lange Pein, Ihn töten, heisst ihn retten, Der Dolch wird ihn befrein.
PIZARRO Er sterb in seinen Ketten, Zu kurz war seine Pein. Sein Tod nur kann mich retten, Dann werd' ich ruhig sein.
English Libretto or Translation:
No. 8 - Duet
PIZARRO Old man, we've got to hurry, A fortune will be yours, A rich man you will be; Take this for a start!
ROCCO Please, tell me in a hurry What I shall have to do.
PIZARRO A man of cold blood are you, Fearless and courageous Years of service have made you.
ROCCO What's my duty? Tell me!
PIZARRO Murder!
ROCCO What?
PIZARRO Listen to me now! You're trembling! Are you a man? No time is to be lost; In the interest of the state The criminal subject must Quickly be removed.
ROCCO Sir ...
PIZARRO Why hesitate? He must no longer live, My ruin it would be. Pizarro were afraid? You'll die - and I shall live.
ROCCO Trembling I am all over; How could I do such a thing? I shall not take his life, Whatever may happen to me. No, Sir, committing murder, My duty this is not.
PIZARRO Then I myself shall do it If you the courage lack; Now hurry at this instant To that man down below - You know .
ROCCO Who hardly lives And like a shadow looks?
PIZARRO To him, to him go down! I'll wait not far away Whilst you dig in the cistern Very quickly a grave.
ROCCO And then?
PIZARRO Then I shall in disguise Quietly enter the dungeon - One stroke - and he'll,be dead!
ROCCO Starving in his fetters He suffered endless pains, To kill him means salvation, The dagger'll make him free.
PIZARRO He die now in his fetters, Too short his suffering was, His death alone can save me, I shall be quiet then. Old man, we've got to hurry, Have you understood me? You give the signal! Then I shall in disguise Quietly enter the dungeon - One stroke - and he'll be dead!
ROCCO Starving in his fetters He suffered endless pains, To kill him, means salvation, The dagger'll make him free.
PIZARRO He die now in his fetters, Too short his suffering was, His death alone can save me, I shall be quiet then.