ZWÖLFTER AUFTRITT Die Vorigen, Pizarro, später Die Gefangenen.
PIZARRO Verwegner Alter! Welche Rechte Legst du dir frevelnd selber bei? Und ziemt es dem gedungnen Knechte, Zu geben die Gefangnen frei?
ROCCO O Herr!
PIZARRO Wohlan!
ROCCO Des Frühlings Kommen, Das heitre warme Sonnenlicht, Dann: habt Ihr wohl in acht genommen, Was sonst zu meinem Vorteil spricht? Des Königs Namensfest ist heute, Das feiern wir auf solche Art. Der unten stirbt - doch lasst die andern Jetzt fröhlich hin und wieder wandern; Für jenen sei der Zorn gespart.
PIZARRO So eile, ihm sein Grab zu graben, Hier will ich stille Ruhe haben. Schliess' die Gefangnen wieder ein, Mögst du nie mehr verwegen sein!
DIE GEFANGENEN Leb' wohl, du warmes Sonnenlicht, Schnell schwindest du uns wieder; Schon sinkt die Nacht hernieder, Aus der so bald kein Morgen bricht.
MARZELLINE Wie eilten sie zum Sonnenlicht Und scheiden traurig wieder. Die andern murmeln nieder: Hier wohnt die Lust, die Freude nicht.
LEONORE Ihr hört das Wort, drum zögert nicht, Kehrt in den Kerker wieder. Angst rinnt durch meine Glieder. Ereilt den FrevIer kein Gericht?
JAQUINO Ihr hört das Wort, drum zögert nicht, Kehrt in den Kerker wieder. Sie sinnen auf und nieder! Könnt ich verstehn, was jeder spricht!
PIZARRO Nun, Rocco, zögre länger nicht, Steig' in den Kerker nieder. Nicht eher kehrst du wieder, Bis ich vollzogen das Gericht.
ROCCO Nein, Herr, ich zögre länger nicht, Ich steige eilend nieder. Mir beben meine Glieder; O unglückselig harte Pflicht!
English Libretto or Translation:
TWELFTH SCENE The former, Pizarro, later on the prisoners.
PIZARRO Insolent old man! By what rights Have you assumed such frivolous behaviour? Does it befit a hired servant To give the prisoners free?
ROCCO Oh Sir!
PIZARRO Speak up!
ROCCO The spring's arrival, The bright and warm sunshine, And: Have you ever thought of it, It might acquit me of my guilt? His Majesty's birthday is today, We celebrate it in this way. The one below die - but let the others Walk gaily to and fro; For him be all your hatred spared.
PIZARRO So hurry up and dig his grave, Up here I will have strictest peace. Lock the prisoners up again, May you never be insolent!
THE PRISONERS Farewell, warm sunshine, Too quickly we must leave you; Already night is falling down From which so soon no morrow dawns.
MARZELLINA How gaily did they greet the sun And now they part so sadly. The others whisper to themselves, This is no place for joy and pleasure.
LEONORA You heard the word, don't hesitate, Return into your prisons now. Anxiety makes me tremble, Is there no justice for the wicked?
JAQUINO You heard the word, don't hesitate, Return into your prisons, They whisper to each other, I cannot hear what they all say.
PIZARRO Now Rocco, no longer hesitate, Descend down to the dungeon. No sooner you'll return, Ere I have judgement passed on him.
ROCCO No, Sir, I shall not hesitate, I'll hurriedly go down. Trembling I am all over, Oh dreadful, cruel duty!