New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ad Arturo onore

Opera details:

Opera title:

I Puritani

Composer:

Vincenzo Bellini

Language:

Italian

Synopsis:

I Puritani Synopsis

Libretto:

I Puritani Libretto

Translation(s):

English

Choir details:

Type:

choir

Role(s):

Not entered yet.

Voice(s):

n/a

Act:

1.11

Previous scene: Odi..qual suon si desta
Next scene: A te o cara

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


QUADRO TERZO
Sala d'arme. Dal lato desto esce Lord Arturo con alcuni scuderi e paggi, i quali recano vari doni nuziali, e fra questi si vedrà un magnifico velo bianco. Dal lato sinistro escono Elvira, Valton, Sir Giorgio, damigelle con castellani e castellane, portano festoni di fiorni; che intracciano alle colonne. Dal fondo della scena escono i soldati guidati da Bruno.

CASTELLANI, CASTELLANE
Ad Arturo onore, ad Elvira onore.
Amor unisca beltà e valor!

CASTELLANE
Rosa ell'è di verginelle,
Bella al par di primavera;
Come l'astro della sera
Spira all'alma pace e amor!

CASTELLANI, CASTELLANE
Bello egli è tra cavalieri,
Com'è il cedro alla foresta:
In battaglia egli è tempesta,
È campione in giostra e amor.

English Libretto or Translation:

THIRD PARTY
Hall of arms. Lord Arturo comes out from the right side with some shields and pages, which bear various wedding gifts, and among these we will see a magnificent white veil. From the left side, Elvira, Valton, Sir Giorgio, bridesmaids with castellani and castellane, bring festoons of flowers; that intrigue the columns. From the back of the scene come the soldiers led by Bruno.

CASTELLANI, CASTELLANE
To Arturo, honor, to Elvira honor.
Love unite beauty and valor!

CASTELLANE
Rosa ell'è of virginines,
Beautiful at par of spring;
Like the evening star
Spira alla alma peace and love!

CASTELLANI, CASTELLANE
Bello he is among knights,
How is the cedar to the forest:
In battle he is storm,
He is champion in carousel and love.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page