Son gia lontani

Opera details:

Opera title:

I Puritani

Composer:

Vincenzo Bellini

Language:

Italian

Synopsis:

I Puritani Synopsis

Libretto:

I Puritani Libretto

Translation(s):

English

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Lord Arturo Talbo

Voice(s):

Tenor

Act:

3.04

Previous scene: Qual suon alcun s'apressa
Next scene: Fini mi lassa

Alfredo Kraus, I Puritani (Bellini), "Son già lontani!..., Live in 1972.

Singer: Alfredo Kraus

Alfredo Kraus (1927-1999), "Son già lontani! - Corre a valle, corre a monte", I Puritani (Bellini), conductor: Michelangelo Veltri, live recording: Teatro Colón de Buenos Aires, 1972.

Watch videos with other singers performing Son gia lontani:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ARTURO
Al altro lato vanno i furenti.
Si ritira, e vedesi un drappello d'armigeri traversare il fondo della scena; appena che sono passati, Arturo esce e guarda lor dietro.
Son già lontani. Perchè mai non posso
Porre il piede entro l'adorate soglie,
Dire a Elvira il mio duol, la fede mia?
per inoltrarsi, poi s'arresta
Ah! no … perder potrei
Me stesso e lei. Or si ripigli il canto.
Forse a me verrà, se al cor le suona
Come ne dì felici,
Quando uniti dicemmo: io t'amo, io t'amo.

Corre a valle, corre a monte
L'esiliato pellegrin,
Ma il dolor gli è sempre a fronte,
Gli è compagno nel cammin.
Cerca il sonno a notte scura
L'esiliato pellegrin;
Sogna, e il desta la sciagura
Della patria e il suo destin.
Sempre eguali ha i luoghi e l'ore
L'infelice trovator.
L'esiliato allor che muore
Ha sol posa al suo dolor.

English Libretto or Translation:

ARTURO
To the other side go the raging.
He retires, and seeing a group of armigers cross the back of the scene; as soon as they are gone, Arturo comes out and looks behind them.
They are already far away. Because I never can
Place the foot within the adored thresholds,
Tell Elvira my duol, my faith?
to go forward, then stop
Ah! no ... I could lose
Me and her. Or sing the song.
Maybe it will come to me, if it rings at the heart
As you say happy,
When we united we said: I love you, I love you.

Runs downstream, runs upstream
The exiled pilgrim,
But the pain is always in front of him,
He is a companion in the walk.
Look for sleep at dark night
The exiled pilgrim;
He dreams, and the trouble rises
Of the homeland and its destin.
The places and the hours are always the same
The unhappy finder.
The exile who dies
He only poses to his pain.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact