New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

In Elvezia non v'ha Rosa

Opera details:

Opera title:

La Sonnambula

Composer:

Vincenzo Bellini

Language:

Italian

Synopsis:

La Sonnambula Synopsis

Libretto:

La Sonnambula Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Duet details:

Type:

duet,choir

Role(s):

Alessio / Lisa / Choir

Voice(s):

Bass / Soprano

Act:

1.02

Previous scene: Tutto e gioia tutto e festa
Next scene: Care compagne e voi

La Sonnambula (1997 Remastered Version) , Act I, Scene 1: In Elvezia non v'ha rosa...

Singer: Fiorenza Cossotto

Provided to YouTube by Warner Music Group

La Sonnambula (1997 Remastered Version) , Act I, Scene 1: In Elvezia non v'ha rosa (Coro/Lisa/Alessio) · Giuseppe Morresi · Fiorenza Cossotto · Coro del Teatro alla Scala, Milano · Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano · Antonino Votto

Bellini La Sonnambula

℗ 1957 Original 1957, Digital Remaster 1997 The copyright in this sound recording is owned by EMI Music Italy SpA.

Bass: Giuseppe Morresi
Boy Soprano: Fiorenza Cossotto
Choir: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Chorus: Coro del Teatro alla Scala, Milano
Chorus: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Conductor: Antonino Votto
Lead Vocals: Giuseppe Morresi
Lead Vocals: Fiorenza Cossotto
Lead Vocals: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan
Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
Lead Vocals: Antonino Votto
Librettist: Felice Romani
Mezzo-soprano Vocals: Fiorenza Cossotto
Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan
Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
Produced by: Walter Legge
Producer: Walter Legge
Composer: Vincenzo Bellini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing In Elvezia non v'ha Rosa:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ALESSIO e CORO
In Elvezia non v'ha rosa
Fresca e cara al par d'Amina:
È una stella mattutina,
Tutta luce, tutta amor.
Ma pudica, ma ritrosa,
Quanto è vaga, quanto è bella:
È innocente tortorella,
È l'emblema del candor.

LISA
(Ah! per me sì lieti canti
Destinati un dì credei:
Crudo amor, che sian per lei
Non ho cor di sopportar.)

ALESSIO
avvicinandosi a Lisa
(Lisa mia, sì lieti canti
Risuonar potran per noi,
Se pietosa alfin tu vuoi
Dare ascolto al mio pregar.)

CORO
Viva ancor!
Ah...
Te felice e avventurato
Più d'un prence e d'un sovrano,
Bel garzon, che la sua mano
Sei pur giunto a meritar.
Tal tesoro amor t'ha dato
Di bellezza e di virtude
Che quant'oro il mondo chiude,
Che niun re potria comprar.
È innocente ecc.
Viva!

English Libretto or Translation:

ALESSIO and CORO
In Elvezia you do not have pink
Fresh and dear to the par d'Amina:
It's a morning star,
All light, all of love.
But modest, but backward,
How vague, how beautiful it is:
Little girl is innocent,
It is the emblem of candor.

LISA
(Ah, for me, happy songs
Destined one day I believed:
Raw love, which is for her
I have no heart to bear.)

ALESSIO
approaching Lisa
(My dear, so happy songs
Resounding could be for us,
If you like pity, you want
Listen to my prayers.)

CHOIR
Long live!
Ah ...
You happy and ventured
More than a prence and a sovereign,
Bel garzon, that his hand
You have come to deserve.
Such treasure has given you love
Of beauty and virtue
What the world closes
That no king can buy.
He is innocent etc.
Viva!

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page