Vincenzo Bellini La Sonnambula Silenzio: un sol passo, un sol grido l'uccide ... Oh! se una volta sola ... Ah, non credea mirarti ... Non, più non reggo ... Ah, non giunge uman pensiero
Il Conte Rodolfo - Ezio Flagello Teresa - Betty Allen Elvino - Renato Cioni Amina - Joan Sutherland
Orchestra and Chorus of the New York Opera Society Nicola Rescigno, conductor
Carnegie Hall, December 5, 1961
Libretto/Lyrics/Text/Testo:
SCENA ULTIMA Amina sorte dalla finestra del mulino: è sonnambula. - Rodolfo nel voltarsi scorge Amina che sorte dalla finestra. - Tutti sbigottiti con grido soffocato:
LISA, TERESA, ELVINO, ALESSIO e CORO Ah!
RODOLFO Silenzio: un sol passo, Un sol grido l'uccide.
TERESA Oh figlia!
ELVINO Oh Amina! Tutti con voce repressa finché non si svegli Amina.
CORO Scende...
LISA, TERESA, ELVINO, RODOLFO, ALESSIO e CORO Bontà divina, Guida l'errante pie'! Amina giunge presso alla ruota camminando sopra una trave mezzo fracida che piega sotto di lei. Trema... vacilla... Si spezza la trave sotto il piede di Amina. Ahimè!... Grido soffocato di terrore. - Amina si rimette.
RODOLFO Coraggio... è salva!
LISA, TERESA, ELVINO, ALESSIO e CORO È salva!... Amina si avanza in mezzo al palco. - Silenzio universale.
English Libretto or Translation:
LAST SCENE Amina arises from the window of the mill: she is sleepwalking.- Rodolfo sees Amina as she emerges from the window.- All stunned with suffocated cry:
LISA, TERESA, ELVINO, ALESSIO and CORO Ah!
RODOLFO Silence: a single step, A single cry kills her.
TERESA Oh daughter!
ELVINO Oh Amina! All with a repressed voice until you wake up Amina.
CHOIR Goes down...
LISA, TERESA, ELVINO, RODOLFO, ALESSIO and CORO Divine goodness, Guide the wandering pie '! Amina arrives at the wheel, walking over a half-choked beam that folds beneath her. Trema ... shakes ... The beam is broken under Amina's foot. Alas!... Cry suffocated with terror.- Amina returns.
RODOLFO Courage ... it's safe!
LISA, TERESA, ELVINO, ALESSIO and CORO It's safe! ... Amina moves forward in the middle of the stage.- Universal silence.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact