Guten Tag, Franz

Opera details:

Opera title:

Wozzeck

Composer:

Alban Berg

Language:

German

Synopsis:

Wozzeck Synopsis

Libretto:

Wozzeck Libretto

Translation(s):

English

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Wozzeck / Marie

Voice(s):

Baritone / Soprano

Act:

2.03-1

Previous scene: He Wozzeck!
Next scene: Da! Hat er do gestanden

Wozzeck, Op. 7, Act II: Guten tag, Franz (Live)

Singer(s): Anne Schwanewilms Roman Trekel

Provided to YouTube by NAXOS of America

Wozzeck, Op. 7, Act II: Guten tag, Franz (Live) · Anne Schwanewilms

Berg: Wozzeck, Op. 7 (Live)

℗ 2017 Naxos

Released on: 2017-01-13

Artist: Anne Schwanewilms
Artist: Roman Trekel
Conductor: Hans Graf
Orchestra: Houston Symphony
Composer: Alban Berg

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Guten Tag, Franz:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

DRITTE SZENE
Strasse vor Mariens Wohnungstür. Trüber Tag. Marie steht vor ihrer Tür. Wozzeck kommt auf dem Gehsteig rasch auf sie zu.

MARIE
Guten Tag, Franz.

WOZZECK
sieht sie starr an und schüttelt den Kopf
Ich seh' nichts, ich seh' nichts. O, man müsst's seh'n, man müsst's greifen können mit den Fäusten!

MARIE
Was hast, Franz?

WOZZECK
Bist Du's noch, Marie?! Eine Sünde, so dick und breit. Das müsst' stinken, dass man die Engel zum Himmel hinausräuchern könnt'. Aber Du hast einen roten Mund, einen roten Mund ... keine Blase drauf?

MARIE
Du bist hirnwütig, Franz, ich fürcht' mich ...

WOZZECK
Du bist schön »wie die Sünde«. Aber kann die Todsünde so schön sein, Marie?
zeigt plötzlich auf eine Stelle vor der Tür, auffahrend
Da! Hat er da gestanden,
in Positur
so, so?

MARIE
Ich kann den Leuten die Gasse nicht verbieten.

WOZZECK
Teufel! Hat er da gestanden?

MARIE
Dieweil der Tag lang und die Weit alt ist, können viele Menschen an einem Platze stehn, einer nach dem andern.

WOZZECK
Ich hab ihn gesehn!

MARIE
Man kann viel sehn, wenn man zwei Augen hat und wenn man nicht blind ist und wenn die Sonne scheint.

WOZZECK
der sich immer weniger beherrschen kann, ausbrechend
Du bei ihm!

MARIE
Und wenn auch!

WOZZECK
geht auf sie los, schreien
Mensch!

MARIE
Rühr' mich nicht an!
Wozzeck lässt langsam die erhobene Hand sinken
Lieber ein Messer in den Leib, als eine Hand auf mich. Mein Vater hat's nicht gewagt, wie ich zehn Jahr alt war ...
ins Haus ab

WOZZECK
sieht ihr starr nach
»Lieber ein Messer« ...
scheu flüsternd
Der Mensch ist ein Abgrund, es schwindelt Einem, wenn man hinunterschaut
im Abgehen
mich schwindelt ...

English Libretto or Translation:

THIRD SCENE
Street in front of Mary's door. Bad day. Marie is at her door. Wozzeck approaches her quickly on the sidewalk.

MARIE
Good day, Franz.

Wozzeck
She looks at her and shakes her head
I can not see anything, I can not see anything. Oh, you have to see it, you have to be able to reach it with your fists!

MARIE
What's up, Franz?

Wozzeck
Are you still, Marie ?! A sin, so thick and wide. It must stink that you can smoke the angels out to heaven. But you have a red mouth, a red mouth ... no bubble on it?

MARIE
You are brain-mad, Franz, I'm afraid ...

Wozzeck
You are beautiful "like sin." But can the deadly sin be so beautiful, Marie?
suddenly points to a spot in front of the door, driving up
There! Did he confess
in stance
so so?

MARIE
I can not ban people from the alley.

Wozzeck
Devil! Did he stand there?

MARIE
While the day is long and the age is long, many people can stand in one place, one after the other.

Wozzeck
I saw him!

MARIE
You can see a lot when you have two eyes and when you are not blind and when the sun is shining.

Wozzeck
who can control himself less and less, erupting
You with him!

MARIE
And though!

Wozzeck
you go on, scream
Human!

MARIE
Do not touch me!
Wozzeck slowly lets his raised hand sink
Better a knife in the body, as a hand on me. My dad did not dare when I was ten years old ...
into the house

Wozzeck
you look straight ahead
"Better a knife" ...
shyly whispering
Man is an abyss, it dumbles you when you look down
in the departing
I'm dizzy ...

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact