Hörst Du, es wandert was

Opera details:

Opera title:

Wozzeck

Composer:

Alban Berg

Language:

German

Synopsis:

Wozzeck Synopsis

Libretto:

Wozzeck Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Wozzeck / Andres

Voice(s):

Baritone / Tenor

Act:

1.02-2

Previous scene: Läuft dort ein Has vorbei
Next scene: Tschin Bum, Tschin Bum, Bum, Bum, Bum! Hörst Bub? Da kommen sie!

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

WOZZECK
stampft auf
Hohl! Alles hohl! Ein Schlund! Es schwankt!
er taumelt
Hörst Du, es wandert was mit uns da unten!
in höchster Angst
Fort, fort!

ANDRES
hält Wozzeck zurück
He, bist Du toll?

WOZZECK
bleibt stehn
's ist kurios still. Und schwül. Man möchte den Atem anhalten…
starrt in die Gegend

ANDRES
Was?

Die Sonne ist im Begriff unterzugehen. Der letzte scharfe Strahl taucht den Horizont in das grellste Sonnenlicht, dem die wie tiefste Dunkelheit wirkende Dämmerung folgt.

WOZZECK
Ein Feuer! Ein Feuer! Das fährt von der Erde in den Himmel und ein Getös' herunter wie Posaunen. Wie's heranklirrt!

ANDRES
mit geheuchelter Gleichgültigkeit
Die Sonn' ist unter, drinnen trommeln sie.

WOZZECK
Still, alles still, als wäre die Welt tot.

ANDRES
Nacht! Wir müssen heim!

Beide gehen langsam ab.

English Libretto or Translation:

Wozzeck
stomps on
Hollow! Everything is hollow! A maw! It fluctuates!
he staggers
You hear, it's walking down there with us!
in the highest fear
Get away, go!

ANDRES
keeps Wozzeck back
Hey, are you great?

Wozzeck
stays standing
It's curiously quiet. And sultry. You want to hold your breath ...
staring into the area

ANDRES
What?

The sun is going down. The last sharp ray dips the horizon into the brightest sunlight, followed by the twilight, which looks like the deepest darkness.

Wozzeck
A fire! A fire! That goes from the earth to the sky and a roar like trumpets. How it goes!

ANDRES
with hypocritical indifference
The sun is down, inside they are drumming.

Wozzeck
Silence, all quiet, as if the world was dead.

ANDRES
Night! We have to go home!

Both go slowly.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact