Opera title: | Carmen |
Composer: | Georges Bizet |
Language: | French |
Synopsis: | Carmen Synopsis |
Libretto: | Carmen Libretto |
Translation(s): | English Deutsch |
Type: | duet |
Role(s): | Don José / Micaëla |
Voice(s): | Tenor / Soprano |
Act: | 1.09 |
| Previous scene: | Carmen! sur tes pas nous nous pressons tous |
| Next scene: | Au secours! n'entendez - vous pas |
그랜드오페라단 창단 23주년 기념 오페라 '카르멘 in Concert'
가족, 연인, 동료들과 함께하는 즐거운 오페라 문화나들이!
세계적으로 가장 사랑받는 오페라’
주최 : 그랜드오페라단
주관 : 예인예술기획
일시: 2019년 8월 23일(금)오후 8시
장소: 롯데콘서트홀
공연소개 및 연주자 프로필
* 공연 주요 컨셉 및 특징
-드라마적 감흥을 더한 음악 중심의 갈라 콘서트 무대로 오페라 리얼리티와 극중 몰입도를 높인다!
-국내 최정상급 초호화 캐스팅이 출연하여 최고의 무대를 선보인다!
-이탈리아 스폴레토에서 베르디 '가면무도회'로 성공적인 지휘자 데뷔를 한 ‘카를로 빨레스키’와 국내 최고의 오페라 스타와의 협연!
-메트오페라합창단과 풀 편성의 코리아쿱오케스트라가 펼치는 수준 높은 매머드급 공연!
-창단 23주년을 맞이하는 그랜드오페라단이 선보이는 2019년 초가을 밤을 아름답게 수놓을 오페라 ‘카르멘’!
-가족, 연인, 동료들과 함께 하는 고품격 오페라 여행!
주요 출연진
-독일 하노버 오디션 만장일치로 카르멘 주역에 선정되어 국내에 소개되었고, 제1회 대한민국오페라 신인상 수상과 2010년 체코 프라하 국립극장 ‘카르멘’ 주역으로 초청되어 현지의 뜨거운 반응을 얻어낸
메조 소프라노 최승현
-이태리 R. Leoncavallo 'Pagliacci' 국제콩쿨 특별상, 이태리 Enrico Caruso 2위 및 Puccini 국제콩쿨 특별상, 이태리 Vissi d'Arte 국제콩쿨 1위, 이태리 Franco Corelli 협회 올해의 테너상을 수상한
테너 윤병길 교수
-산마리노 공화국 개최 레나타 테발디 국제콩쿠르 3위, 독일 최고의 콩쿠르인 뮌헨 ARD 국제콩쿨 1위 및 청중상, 독일 SWR 공영방송 주최 데뷔 콩쿠르 1위, 독일 뉘른베르크 국립극장 주최 뉘른 베르크 마에스터징어콩쿠르 2위 및 청중상, 최고의 바그너 가수상을 수상한 바리톤 양준모 교수
-동아콩쿨1위, 쾰른 국제콩쿨 1위, 시즈오카 오페라 국제콩쿨 1위, 독일 쾰른 국제음악콩쿨 1위 및 관객상을 입상한
소프라노 박현주 교수
카르멘 - 메조소프라노 최승현
돈호세 - 테너 윤병길
에스카미요 - 바리톤 양준모
미카엘라 - 소프라노 박현주
프리스키타 - 소프라노 장수민
메르세데스 - 메조소프라노 황혜재
모랄레스 - 바리톤 김준동
주니가 - 베이스 최공석
단카이로 - 테너 김재일
레멘다도 - 테너 박창준
오케스트라 / 코리아쿱오케스트라
합창단 / 메트오페라합창단, 도봉구립소년소녀합창단
제작진
총예술감독 및 연출 / 안지환
지휘 / 카를로 팔레스키(Carlo Palleschi)
합창지휘 / 이우진
오페라코치 / 김지은, 백순재
어린이 합창지도 / 신지연
그랜드오페라단 1996년에 창단된 그랜드오페라단(단장/안지환)은 오페라를 통한 지역 문화예술의 발전을 목표로 매년 2회의 정기공연 제작과 기획, 전국 순회공연, 국제 문화예술 교류를 위한 해외 유명음악가의 초청 및 해외 공연, 문화예술교육 프로그램의 개발과 운영, 찾아가는 문화활동 등, 공연예술의 활성화와 대중화를 위해 노력하고 있다. 2009년 문화예술진흥법 제 7조에 의한 전문예술단체로 지정되었으며, 한국 문화와 전통을 소재로 한 창작오페라를 제작, 공연함으로써 전 세계에 한국 공연예술의 우수성을 알리고 있다.
역사상 가장 위대한 오페라. 비제의 '카르멘'
프랑스의 유명한 작곡가 비제의 가장 유명한 오페라 작품인 ‘카르멘(Carmen)’! 지금도 베르디의 ‘아이다(Aida)’, 푸치니의 ‘라 보엠(La Boheme)’과 함께 앞 글자를 따서 세계에서 자주 공연되는 ‘오페라 ABC’로 불린다. 또한 베르디의 ‘라 트라비아타’, 푸치니의 ‘라보엠’과 함께 전 세계인의 사랑을 받는 3대 흥행작 중의 하나이며, 오페라 형식뿐 아니라 연극, 영화, 뮤지컬 등으로도 공연되고 있다. P. 메리메의 동명의 이야기를 기초로 L. 알레비와 H. 메이야크가 프랑스어 대본을 완성한 이 작품은 불같은 성격을 지닌 아름답고 유혹적인 집시 여인, 카르멘에 관한 이야기이다. 4막 구성으로 1820년경의 스페인 세빌리아를 배경으로 하고 있으며 1875년 파리의 오페라 코미크 극장에서 상연되었다. 주요 아리아로는 '하바네라', '투우사의 노래', '꽃노래' 등이 있다.
프로그램
제1막
Prelude(orchestra)
Sur la place chacun passe
Avec la garde montante
La cloche a sonne
Habanera : L'amour est un oiseau rebelle
Parle-moi de ma mere
Que se passe-t-il la-bas?
Seguidilla : Pres des remparts de Seville
제2막
Les tringles des sistres
Vivat! Vivat le torero!
Toreador Song : Votre toast, je peux vous le rendre
Quintette: Nous avons en tete une affaire!
Je vais danser en votre honneur
La fleur que tu m'avais jetee
Finale: Hola! Carmen! Hola!
Entr'scte
제3막
Entracte between Act 2 & 3
Melons!, Coupons!
Quant au douanier, c'est notre affaire
C'est les contrabandiers le refuge ordinaire
Je suis Escamillo, torero de Grenade!
Finale: Hola hola Jose!
제4막
A deux cuartos!
Les voici, voici la quadrille ... Si tu m'aimes, Carmen
Finale: C'est toi! C'est moi
영상 편집제작 / 김문기-김문기의 포토랜드-
phone 010-5273-2309
JOSÉ
Parle-moi de ma mère!
Parle-moi de ma mère!
MICAËLA
J'apporte de sa part, fidèle messagère,
Cette lettre.
JOSÉ
regardant la lettre
Une lettre.
MICAËLA
Et puis un peu d'argent
elle lui remet une petite bourse
Pour ajouter à votre traitement,
Et puis
JOSÉ
Et puis?
MICAËLA
Et puis? ... Vraiment je n'ose,
Et puis ... encore une autre chose
Qui vaut mieux que l'argent et qui,
Pour un bon fils,
Aura sans doute plus de prix.
JOSÉ
Cette autre chose, quelle est-elle?
Parle donc.
MICAËLA
Oui, je parlerai;
Ce que l'on m'a donné,
Je vous le donnerai.
Votre mère avec moi sortait de la chapelle,
Et c'est alors qu'en m'embrassant,
Tu vas, m'a-t-elle dit, t'en aller à la ville:
La route n'est pas longue,
Une fois à Séville,
Tu chercheras mon fils,
Mon José, mon enfant
Et tu lui diras que sa mère
Songe nuit et jour à l'absent
Qu'elle regrette et qu'elle espère,
Qu'elle pardonne et qu'elle attend;
Tout cela, n'est-ce pas? mignonne,
De ma part tu le lui diras,
Et ce baiser que je te donne
De ma part tu le lui rendras.
JOSÉ
très ému
Un baiser de ma mère?
MICAËLA
Un baiser pour son fils.
JOSÉ
Un baiser de ma mère?
MICAËLA
Un baiser pour son fils!
José, je vous le rends, comme je l'ai promis.
Micaëla se hausse un peu sur la pointe des pieds et donne à Don José un baiser bien franc, bien maternel. Don José très ému la laisse faire. Il la regarde bien dans les yeux. - Un moment de silence.
JOSÉ
continuant de regarder Micaëla
Ma mère, je la vois
Oui je revois mon village!
O souvenirs d'autrefois,
Doux souvenirs du pays!
Doux souvenirs du pays!
O souvenirs chéris!
Vous remplissez mon coeur
De force et de courage.
O souvenirs chéris!
Ma mère je la vois, je revois mon village!
MICAËLA
Sa mère, il la revoit!
Il revoit son village!
Ô souvenirs d'autrefois!
Souvenirs du pays!
Vous remplissez son coeur
De force et de courage.
O souvenirs chéris!
Sa mère il la revoit, il revoit son village!
JOSÉ
les yeux fixés sur la manufacture
Qui sait de quel démon
J'allais être la proie!
Même de loin,
Ma mère me défend,
Et ce baiser qu'elle m'envoie,
Ce baiser qu'elle m'envoie
Ecarte le péril et sauve son enfant.
MICAËLA
Quel démon, quel péril?
Je ne comprends pas bien.
Que veut dire cela?
JOSÉ
Rien! Rien!
Parlons de toi, la messagère
Tu vas retourner au pays…
MICAËLA
Oui, ce soir même,
Demain je verrai votre mère.
JOSÉ
Tu la verras! Eh bien tu lui diras:
Que son fils l'aime et la vénère,
Et qu'il se repent aujourd'hui.
Il veut que là-bas sa mère
Soit contente de lui!
Tout cela, n'est-ce pas? mignonne,
De ma part, tu le lui diras;
Et ce baiser que je te donne,
De ma part tu le lui rendras.
Il l'embrasse.
MICAËLA
Oui, je vous le promets
De la part de son fils
José, je le rendrai
Comme je l'ai promis.
JOSÉ
Ma mère, je la vois! etc.
MICAËLA
Sa mère, il la revoit! etc.
JOSÉ
Tell me about my mother!
Tell me about my mother!
MICAËLA
I bring from him, faithful messenger,
This letter.
JOSÉ
looking at the letter
A letter.
MICAËLA
And then some money
she gives him a small purse
To add to your treatment,
And
JOSÉ
And?
MICAËLA
And? ... I really do not dare,
And then ... another thing
Who is better than money and who,
For a good son,
Will probably have more price.
JOSÉ
This other thing, what is it?
Speak so.
MICAËLA
Yes, I will speak;
What I was given,
I will give it to you.
Your mother with me came out of the chapel,
And that's when kissing me,
You go, she told me, go to the city:
The road is not long,
Once in Seville,
You will look for my son,
My José, my child
And you will tell him that his mother
Dream day and night to the absent
That she regrets and hopes,
May she forgive and wait;
All this, is not it? cute,
From me you will tell him,
And this kiss that I give you
From me you will return it to him.
JOSÉ
very touched
A kiss from my mother?
MICAËLA
A kiss for his son.
JOSÉ
A kiss from my mother?
MICAËLA
A kiss for his son!
Jose, I return it to you, as I promised.
Micaëla goes up a bit on tiptoe and gives Don Jose a kiss very frank, well motherly. Don José very moved leaves it to do. He looks at her in the eyes. - A moment of silence.
JOSÉ
continuing to look at Micaëla
My mother, I see her
Yes, I see my village again!
O memories of old,
Sweet memories of the country!
Sweet memories of the country!
O cherished memories!
You fill my heart
Strength and courage.
O cherished memories!
My mother, I see her, I see my village again!
MICAËLA
His mother, he sees her again!
He's seeing his village again!
O old memories!
Memories of the country!
You fill his heart
Strength and courage.
O cherished memories!
His mother, he sees her again, he sees his village again!
JOSÉ
eyes fixed on the manufacture
Who knows what demon
I was going to be prey!
Even from afar,
My mother defends me,
And that kiss she sends me,
This kiss she sends me
Spread the danger and save his child.
MICAËLA
What demon, what danger?
I do not understand very well.
What does that mean?
JOSÉ
Nothing! Nothing!
Let's talk about you, the messenger
You are going back to the country ...
MICAËLA
Yes, tonight,
Tomorrow I will see your mother.
JOSÉ
You'll see it! Well, you'll tell him:
That his son loves and reveres her,
And that he repents today.
He wants his mother there
Be happy with him!
All this, is not it? cute,
From me you will tell him;
And this kiss that I give you,
From me you will return it to him.
He kisses her.
MICAËLA
Yes, I promise you
From his son
Jose, I will return it
As I promised.
JOSÉ
My mother, I see her! etc.
MICAËLA
His mother, he sees her again! etc.
| Sheetmusic for duet | |
| Sheetmusic for opera | |
| MP3's for this duet | on Amazon.com |
| DVD/CD's for this opera | on Amazon.com |