Je crois entendre encore
Romance, No. 4,
Nadir's aria from Act I of the French opera, Les Pêcheurs de Perles
Libretto : Michel Carré and Eugène
Score here:
My favorite version of this aria.. Sung with Vanzo's delicate, beautifully light and sensitive style, IMHO, this recording is the best "Je crois entendre encore" of all time.
Synopsis:
In the past, Nadir had fallen in love with a beautiful Brahman priestess named Léïla at a Brahman temple. Now, a veiled priestess has come to his village and he recognizes her as Léïla. He sings of his love for her which has not been diminished by the time they have spent apart.
Original text:
Je crois entendre encore,
Caché sous les palmiers,
Sa voix tendre et sonore
Comme un chant de ramier!
O nuit enchanteresse!
Divin ravissement!
O souvenir charmant!
Folle ivresse! doux rêve!
Aux clartés des étoiles,
Je crois encore la voir,
Entr'ouvrir ses longs voiles
Aux vents tièdes du soir!
O nuit enchanteresse!
Charmant souvenir!
Translation:
I think I'm still hearing
Hidden under the palm trees
Her tender and sound voice
Like the song of a woodpigeon
O enchanted night
Divine rapture
O charming souvenir
Crazy intoxication! Sweet dream!
In the clearness of the stars
I think I'm still seeing her
Opening her long veils
To the warm winds of the evening
O enchanted night
Divine rapture
O charming souvenir
Crazy intoxication! Sweet dream!
Watch videos with other singers performing Je crois entendre encore:
NADIR seul À cette voix quel trouble agitait tout mon être? Quel fol espoir? Comment ai-je cru reconnaître? Hélas! devant mes yeux déjà, pauvre insensé, La même vision tant de fois a passé! Non, non, c'est le remords, la fièvre, la délire! Zurga doit tout savoir, j'aurais tout lui dire! Parjure à mon serment, j'ai voulu la revoir! J'ai decouvert sa trace, et j'ai suivi ses pas! Et caché dans la nuit et soupirant tout bas, J'écoutais ses doux chants emportés dans l'espace.
Je crois entendre encore, Caché sous les palmiers, Sa voix tendre et sonore Comme un chant de ramier! O nuit enchanteresse! Divin ravissement! O souvenir charmant! Folle ivresse! doux rêve!
Aux clartés des étoiles, Je crois encore la voir, Entr'ouvrir ses longs voiles Aux vents tièdes du soir! O nuit enchanteresse! etc. Charmant souvenir! Il s'entend sur une natte et s'endort.
English Libretto or Translation:
NADIR What a turmoil within my whole being, at the sound of her voice! What mad hope is this! How could I think I had recognized?... Alas, before my poor insane eyes, already, this same vision has too often floated by. No, no, this is remorse, fever, madness! Zurga must know everything! I should have told him all! Breaking my troth, I tried to see her again; I discovered her trail and I followed her; hidden in the night and sighing under my breath, I listened to her sweet chants borne away into space...
I think I can still hear, hidden under the palm-trees, her tender and sonorous voice singing like a dove's. O bewitching night, exquisite rapture, O delightful memory, mad elation, sweet dream! Under the light of the stars I can almost see her slightly opening her long veils to the tepid evening breeze. O bewitching night, etc.