L'orage s'est calme

Opera details:

Opera title:

Les Pêcheurs de perles

Composer:

Georges Bizet

Language:

French

Synopsis:

Les Pêcheurs de perles Synopsis

Libretto:

Les Pêcheurs de perles Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Zurga

Voice(s):

Baritone

Act:

3.01a

Previous scene: Arretez! c'est moi d'ordonner
Next scene: O Nadir tendre ami de mon jeune age

Les Pêcheurs de perles: Act III: L'orage s'est calmé... O Nadir (Zurga)

Singer: Ernest Blanc

Provided to YouTube by Warner Music Group

Les Pêcheurs de perles: Act III: L'orage s'est calmé... O Nadir (Zurga) · Ernest Blanc/Orchestre du Théâtre National de I'Opéra-Comique/Pierre Dervaux

Bizet: Les Pecheurs de perles

℗ 1961 Parlophone Records Limited, a Warner Music Group company. Remastered (p) 1989 Parlophone Records Limited, a Warner Music Group company.

Bass- Baritone: Ernest Blanc
Bass- Baritone Vocals: Ernest Blanc
Conductor: Pierre Dervaux
Lead Vocals: Ernest Blanc
Lead Vocals: Orchestre Du Theatre National De L'opera-comique
Lead Vocals: Pierre Dervaux
Librettist: Eugene Cormon
Librettist: Michel Carre
Orchestra: Orchestre du Théâtre National de I'Opéra-Comique
Orchestra: Orchestre Du Theatre National De L'opera-comique
Produced by: Rene Challan
Producer: René Challan
Producer: Rene Challan
Composer: Georges Bizet

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing L'orage s'est calme:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ZURGA
il paraît sur le seuil de la tente
L'orage s'est calmé.
Déjà les vents se taisent!
Comme eux les colères s'apaisent!
Il laisse tomber la draperie.
Moi seul j'appelle en vain le calme et le sommeil.
La fièvre me dévore et mon âme opressée
N'a plus qu'une pensée:
Nadir doit expirer au lever du soleil!
Il tombe accablé sur les coussins.

O Nadir, tendre ami de mon jeune âge!
O Nadir, lorsqu'à la mort je t'ai livré!
O Nadir, hélas, par quelle aveugle et folle rage
Mon cœur était-il déchiré!
Non, non, c'est impossible!
J'ai fait un songe horrible!
Non, tu n'as pu trahir ta foi!
Et le coupable, hélas! c'est moi!
O remords! o regrets!
Ah! qu'ai-je fait?

O Nadir, tendre ami de mon jeune âge!
O Léïla, radieuse beauté!
Pardonnez à l'aveugle rage!
De grâce pardonnez aux transports d'un cœur irrité!
Malgré moi, le remords m'oppresse!
Nadir, Léïla, hélas! J'ai honte de ma cruauté!
Ah! pardonnez aux transports d'un cœur irrité!
Il tombe accablé. Léïla paraît. Deux pêcheurs la tiennent et la menacent de leurs poignards.
Qu'ai-je vu?

English Libretto or Translation:

Zurga appears before the tent.

ZURGA
The storm has quietened down,
the winds are already silent.
And like them, tempers are cooling down.

He lets the drapes fall back.

I alone seek in vain
appeasement and sleep.
I am burning with fever
and within my crushed soul
there is only one thought...
Nadir, Nadir,
Ah! Nadir is to die
at sunrise!
desperately
O Nadir, tender friend of my youth,
O Nadir, when I delivered you up to death,
O Nadir, alas, by what blind rage,
by what blind and insane rage
was my heart torn asunder?
He stands up, grief-stricken.
No, no, it cannot be!
I have had a ghastly dream!
No, you cannot have betrayed your faith!
And, alas, I am the culprit!
O remorse, O regrets!
Ah! what have I done!
O Nadir, tender friend of my youth!
O Lei!a, radiant beauty!
O Nadir, O Leila, forgive the blind rage,
please forgive the passion of an angry heart!
In spite of myself, remorse is crushing me!
Nadir! Leila! Alas!
I am ashamed of my cruelty!
Ah! forgive the passion of an angry heart!
Ah! forgive!

He falls back, overwhelmed. Leila is brought in by two pearl fishers, who threaten her with their daggers.