New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Chetatevi e scusatela

Opera details:

Opera title:

Il Matrimonio Segreto

Composer:

Domenico Cimarosa

Language:

Italian

Synopsis:

Il Matrimonio Segreto Synopsis

Libretto:

Il Matrimonio Segreto Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Fidalma / Elisetta

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Soprano or Mezzo-Soprano

Act:

1.09

Previous scene: Le faccio un inchino
Next scene: E vero che in casa io sono la padrone

Il matrimonio segreto, Act I, Scene 5: "Chetatevi e scusatela" (Fidalma, Elisetta)

Singer(s): Eugenia Ratti Ebe Stignani

Provided to YouTube by Believe SAS

Il matrimonio segreto, Act I, Scene 5: "Chetatevi e scusatela" (Fidalma, Elisetta) · Orchestra del Teatro alla Scala di Milano, Nino Sanzogno, Ebe Stignani, Eugenia Ratti

Cimarosa: Il Matrimonio Segreto (Mono Version)

℗ 1956 - BNF Collection 2013

Released on: 2013-12-02

Author: Giovanni Bertati
Composer: Domenico Cimarosa
Music Publisher: D.R

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Chetatevi e scusatela:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA V
Fidalma ed Elisetta

FIDALMA
Chetatevi, e scusatela. Tra poco
Voi già andate a marito, ella qui resta:
Così non vi sarà mai più molesta.
Io mi consolo intanto
Del vostro matrimonio, e voi tra poco ...
Ma zitto, a voi il confido. Ah, non lo dite,
Per carità ....

ELISETTA
Fidatevi,
Che segreta son io.

FIDALMA
Ve ne consolerete ancor del mio.

ELISETTA
Del vostro?

FIDALMA
Padrona di me stessa,
Ricca pel testamento
Del mio primo marito,
E in età giovanil, non crederei
Che mi diceste stolta
Se voglio maritarmi un'altra volta.

ELISETTA
No, cara la mia zia,
Anzi fate benissimo e vi lodo.
Ma un dispiacer ben grande
Ne sentirà mio padre
Che vi dobbiate allontanar da lui,
Ei che v'apprezza al par degli occhi sui.

FIDALMA
Eh, quanto a questo poi, potrebbe darsi
Che non m'allontanassi.

ELISETTA
Posso saper chi sia?

FIDALMA
No, è troppo presto.
Ancor con chi vogl'io
Non mi sono spiegata.

ELISETTA
Ditemi questo almeno: è giovanotto?

FIDALMA
Giovane affatto, affatto.

ELISETTA
E' bello?

FIDALMA
Di Cupido egli è un ritratto.

ELISETTA
E' nobile?

FIDALMA
Non voglio
Spiegarmi d'avvantaggio.

ELISETTA
E' ricco? ... rispondete.

English Libretto or Translation:


SCENE V
Fidalma and Elisetta

Fidalma
Forget it, and excuse it. Soon
You already go to husband, she stays here:
So it will never be harder.
I console myself in the meantime
Of your marriage, and you soon ...
But shut up, I trust you. Ah, do not you say it,
For charity ....

Elisetta
trust me,
What a secret I am.

Fidalma
You will still be comforted by mine.

Elisetta
Of your?

Fidalma
Mistress of myself,
Rich in the testament
Of my first husband,
And at a young age, I would not believe it
What you told me foolish
If I want to marry me again.

Elisetta
No, my dear aunt,
Indeed you do very well and I praise you.
But a big displeasure
My father will hear it
That you have to get away from him,
He who appreciates you at the sight of the eyes.

Fidalma
Eh, as for this then, it could be
That I did not go away.

Elisetta
Can I know who he is?

Fidalma
No, it's too early.
Even with those who want me
I did not explain myself.

Elisetta
Tell me this at least: is he young?

Fidalma
Young at all, at all.

Elisetta
It's nice?

Fidalma
Of Cupid he is a portrait.

Elisetta
Is it noble?

Fidalma
I do not want to
Explain to me of advantage.

Elisetta
Is rich? ... answer.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact