New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Deh! ti conforta o cara

Opera details:

Opera title:

Il Matrimonio Segreto

Composer:

Domenico Cimarosa

Language:

Italian

Synopsis:

Il Matrimonio Segreto Synopsis

Libretto:

Il Matrimonio Segreto Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Paolino / Elisetta / Carolina

Voice(s):

Tenor / Soprano or Mezzo-Soprano / Soprano

Act:

2.14

Previous scene: Il parlar di Carolina
Next scene: Sortite sortite

Luigi Alva / Alida Ferrarini - Deh, ti conforta, o cara - Il matrimonio segreto - Cimarosa

Singer: Luigi Alva

Alida Ferrarini & Luigi Alva sing 'Deh, ti conforta, o cara' (1981, Alva is 54) Il matrimonio segreto (1792) Domenico Cimarosa (1749-1801) La Scala ----

The action takes place in 18th century Bologna. Paolino has secretly married Geronimo's daughter Carolina. Their situation is complicated by Carolina's aunt Fidalma, who loves Paolino, and by the arrival of the Englishman Count Robinson who, although betrothed to Geronimo's other daughter Elisetta, falls in love with Carolina. After much scheming and amorous intrigue, the truth about the marriage is revealed and all ends happily (Wikipedia).

Watch videos with other singers performing Deh! ti conforta o cara:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA ULTIMA
Paolino e Carolina dalla stanza di lei, indi Elisetta, Fidalma, poi Geronimo, ed infine il Conte, tutti dalle loro stanze

PAOLINO
Deh, ti conforta, o cara,
Seguimi piano, piano.

CAROLINA
Stendimi pur la mano.
Che mi vacilla il pie'.

PAOLINO, CAROLINA
Oh, che momento è questo
D'affanno e di timore!
Ma qui dobbiam far core,
Ch'altro per noi non c'è.
S'avviano per partire

PAOLINO
Zitto ... mi par sentire ...
Si sente un uscio aprir ...

CAROLINA, PAOLINO
Potrebbe alcun venire;
Si tardi un po' a partir.
Rientrano nella stanza

ELISETTA
Sotto voce qua vicino
Certo intesi a favellar.
Una porta pian pianino
Ho sentito poi serrar ...
Ho scoperto ... vo' scoprire ...
Va ad ascoltar alla porta di Carolina
A parlar pian pian si sente ...
Vi sta il Conte certamente ...
Io li voglio svergognar.
Va a battere alla porta di Fidalma
Sortite, sortite,
Venite qua in fretta.

English Libretto or Translation:


LAST SCENE
Paolino and Carolina from her room, then Elisetta, Fidalma, then Geronimo, and finally the Count, all from their rooms

PAOLINO
Deh, comforts you, or dear,
Follow me slowly, slowly.

CAROLINA
Stretch out my hand.
The pie is shaking me.

PAOLINO, CAROLINA
Oh, what a moment is this
of breathlessness and of fear!
But here we must do core, the
other is not there for us.
S'avviano to leave

PAULINE
Shut up ... I seem to hear ...
I hear a door open his ...

CAROLINA, PAULINE
It could be any;
You're late to leave.
They come back into the room

ELISETTA
Below the voice here,
Sure, intended to say a word.
A door slowly
I heard then tighten ...
I discovered ... I want to find out ...
Go to listen to Carolina's door
To speak slowly, one hears ...
There is the Count certainly ...
I want to shame them.
He goes to knock at Fidalma
Sortite's door ,
come on , come here quickly.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page