New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Per fare che Elisetta mi ricusi

Opera details:

Opera title:

Il Matrimonio Segreto

Composer:

Domenico Cimarosa

Language:

Italian

Synopsis:

Il Matrimonio Segreto Synopsis

Libretto:

Il Matrimonio Segreto Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Count Robinson / Paolino / Fidalma

Voice(s):

Bass / Tenor / Mezzo-Soprano

Act:

2.03

Previous scene: Se fiato in corpo avete
Next scene: Sento ohime! Che mi vien male!

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA II
Il Conte, poi Paolino.

CONTE
Per fare ch'Elisetta mi rifiuti
Il modo è facilissimo.
Oh! Paolino! Paolino!

PAOLINO
In che posso servirvi?

CONTE
Da me stesso
Ho fatto tutto: Il padre è contentissimo
Ch'io sposi Carolina.

PAOLINO
Ma ... lo dite davvero?

CONTE
Certamente. Consolati, e tu stesso
Va a darle questa nuova:
Dille che ogni riguardo è omai finito.
E che disponga il cuore
Ad ubbidir con gioia al genitore.
Parte


SCENA III
Paolino, Fidalma, poi Carolina.

PAOLINO
Ecco che or ora scoppia
Da sè la cosa. Io sono rovinato!
Scacciato colla sposa, e disperato.
Ma no. Mi resta ancora una speranza
Nel buon cuor di Fidalma. A lei men volo
Benchè tutto tremante ...
Ma Fidalma qui giunge ... Ecco l'istante.

FIDALMA
(Egli è qua solo, e questo gabinetto
Fermandosi in disparte
E' un luogo adattissimo
Per parlar di segreti.)

PAOLINO
(Ella mi sembra
Che volga in sè qualche pensier molesto.
Ah, che son disgraziato ancora in questo!)

FIDALMA
(Mi ha guardato sott'occhio, e ha sospirato.)

PAOLINO
(E' turbata senz'altro: il cor mi manca.)

|FIDALMA
(E sospira di nuovo: ah! fosse mai
Che anch'ei per me sentisse
Quel ch'io sento per lui?)

PAOLINO
(Orsù, coraggio!
Il tempo passa, ed io me le avvicino.)
Se mi è permesso ...

FIDALMA
Addio, caro Paolino
Non mi avete veduta altro che adesso?

PAOLINO
Vi vidi pensierosa, e non mi parve
Di dover disturbarvi.

FIDALMA
Voi non mi disturbate.
Pensieroso però, se non m'inganno,
Eravate anche voi.

PAOLINO
Questo è ben vero.

FIDALMA
Paolino?

PAOLINO
Signora.

FIDALMA
I pensier nostri
Da un'istessa cagion per avventura
Sarebbero prodotti?

PAOLINO
E' ciò impossibile.

FIDALMA
Non pensavate a me?

PAOLINO
Non so negarlo.

FIDALMA
Ed io pensava a voi. Femmina esperta
Dal più minimo indizio ancor s'avvede
Di quel che non si pensa e non si crede.

PAOLINO
(Che se ne sia avveduta?)

FIDALMA
Via, non vi confondete.
Parlatemi con tutta confidenza.

PAOLINO
(Se n'è accorta senz'altro.)
Ah! Signora ....

FIDALMA
Mi avrete
Pietosa e non crudel.

PAOLINO
La bontà vostra
Il mio merito eccede, e mi consola,
Ma con vostro fratello ...

FIDALMA
Il fratel mio
Ve bene accordar quel che vogl'io.

PAOLINO
E non farà rumore?

FIDALMA
Quale rumore? Contento ei dee mostrarsi
Quando ancor non lo fosse.

PAOLINO
Ah, mio conforto!
Dunque, quando?

FIDALMA
Prestissimo.

PAOLINO
Anzi, senza dimora.

FIDALMA
Ebbene in questo punto
Vi do la mia parola
Che sarete mio sposo ....

PAOLINO
Sposo?

FIDALMA
Sì, caro mio.

PAOLINO
Io?

FIDALMA
Sì, mio caro,
Sì, mio bene, consolati ...
Ma di color tu cangi? ... E che cos'hai?

English Libretto or Translation:


SCENE II
The Count, then Paolino.

WITH YOU
To make Elisette refuse me
The way is very easy.
Oh! Pauline! Pauline!

PAULINE
In what can I serve you?

WITH YOU
From myself
I did everything: The father is very happy
I marry Carolina.

PAULINE
But ... do you really say that?

WITH YOU
Certainly. Consulates, and yourself
Go to give her this new:
Tell her that every respect is finished.
And that disposes the heart
To obey the parent with joy.
Part


SCENE III
Paolino, Fidalma, then Carolina.

PAULINE
Here's what's happening now
The thing itself. I am ruined!
Driven out with the bride, and desperate.
But no. I still have hope
In the good heart of Fidalma. To her men flight
Although everything is shaking ...
But Fidalma here comes ... Here is the moment.

Fidalma
(He is here alone, and this toilet
Stopping aside
It is a very suitable place
To talk about secrets.)

PAULINE
(She seems to me
What turns in some annoying pensier.
Ah, I'm wretched again in this!)

Fidalma
(He looked at me, and sighed.)

PAULINE
(She's certainly upset: I miss her.)

| Fidalma
(And he sighs again: ah!
That he too felt for me
What do I feel for him?)

PAULINE
(Come on, come on!
Time passes, and I approach them.)
If I am allowed ...

Fidalma
Goodbye, dear Pauline
Have you seen me anything but now?

PAULINE
I saw you thoughtfully, and it did not seem to me
To have to disturb you.

Fidalma
You do not bother me.
Pensive though, if they do not
You were too.

PAULINE
This is very true.

Fidalma
Paolino?

PAULINE
Mrs.

Fidalma
Our thoughts
From an instagram cagion for adventure
Would they be produced?

PAULINE
It is this impossible.

Fidalma
Did not you think about me?

PAULINE
I can not deny it.

Fidalma
And I was thinking of you. Expert female
From the slightest clue we still see
Of what you do not think and do not believe.

PAULINE
(What's wise?)

Fidalma
Come on, do not get confused.
Talk to me with complete confidence.

PAULINE
(He's certainly aware of that.)
Ah! Mrs ....

Fidalma
You will have me
Pietose and not cruel.

PAULINE
Your kindness
My merit exceeds, and comforts me,
But with your brother ...

Fidalma
My brother
You agree with what I want.

PAULINE
And will it make no noise?

Fidalma
What noise? Glad and the goddesses show themselves
When it still was not.

PAULINE
Ah, my comfort!
So when?

Fidalma
Very soon.

PAULINE
Indeed, homeless.

Fidalma
Well in this point
I give you my word
That you will be my husband ....

PAULINE
Groom?

Fidalma
Yes, my dear.

PAULINE
I?

Fidalma
Yes my dear,
Yes, my good, console ...
But do you color in color? ... And what do you have?

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact