PAOLINO Or sappi, sposa mia, che più maneggio Non trovo al scoprimento Per salvar il decoro. A noi non resta Che di fuggir. Coi buoni uffizi il padre Farem poi che si plachi. Quel ch'è fatto è già fatto; ed alla fine Presto o tardi lo sdegno ha il suo confine. Pria che spunti in ciel l'aurora Cheti cheti, a lento passo, Scenderemo fin abbasso, Che nessun ci sentirà. Sortiremo pian pianino Per la porta del giardino: Tutta pronta una carrozza Là da noi si troverà. Chiusi in quella, il vetturino, Per schivar qualunque intoppo, I cavalli di galoppo Senza posa caccerà. Da una vecchia mia parente, Buona donna e assai pietosa, Ce ne andremo, cara sposa, E staremo cheti là. Come poi s'avrà da fare Penseremo a mente cheta. Sposa cara, sta pur lieta, Che l'amor ci assisterà. Parte
English Libretto or Translation:
PAULINE Now know, my spouse, that I can not do much more for the discovery. To save the decorum. We have no choice but to flee. With Father Farem, the good news is that he settles. What is done is already done; and at the end Sooner or later the anger has its boundary. Before dawning in the sky, the aurora Cheti cheti, slowly, we will descend down, that no one will hear us. We will slowly take off the garden door: All ready a carriage There will be found by us. Closed in that, the coachman, To dodge any hitch, The galloping horses Without pose will drive away. From an old relative of mine, Good woman and very compassionate, We'll leave, dear bride, And we'll be quiet there. How it will be done We will think with a quiet mind. Dear bride, she is happy, That love will assist us. Part
External links for Pria che spunti in ciel l'aurora