Se fiato in corpo avete

Opera details:

Opera title:

Il Matrimonio Segreto

Composer:

Domenico Cimarosa

Language:

Italian

Synopsis:

Il Matrimonio Segreto Synopsis

Libretto:

Il Matrimonio Segreto Libretto

Translation(s):

English

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Count Robinson / Geronimo

Voice(s):

Bass / Bass

Act:

2.02

Previous scene: Questa invero e curiosa
Next scene: Per fare che Elisetta mi ricusi

"Il Matrimonio segreto": (11) Duetto - Se fiato in corpo avete (Franco Caracciolo)

Singer(s): Sesto Bruscantini Franco Calabrese

E' l'inizio del secondo atto.

L'aria iniziale, specularmente al primo atto, è un duetto.
Se inizialmente troviamo i due personaggi (Geronimo ed il Conte) in netto contrasto, alla fine dell'aria essi giungono ad un accordo.

Nel presente video Geronimo è Sesto Bruscantini, mentre il Conte è Franco Calabrese.

Visitate il blog

Watch videos with other singers performing Se fiato in corpo avete:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

GERONIMO
Ed io vi torno a dire in brevi accenti
Che non si parli di accomodamenti.
Se fiato in corpo avete,
Sì, sì, la sposerete.
Un bambolo non sono,
Veder ve la farò.

CONTE
Se mi ascoltate un poco,
Si calmerà quel fuoco;
Ma poi se vi ostinate,
Anch'io mi ostinerò.

GERONIMO
La sposerete, amico.

CONTE
Io non la sposerò.

GERONIMO
Sì, sì, sì, sì, io dico.

CONTE
Io dico: no, no, no.

GERONIMO, CONTE
Con questo uom frenetico
Sfiatare non mi vo'.
Si mettono a sedere, uno da una parte e l'altro dall'altra

GERONIMO
(Ora vedete che bricconata!
Chi se l'avrebbe mai immaginata;
Questa è un'azione - da mascalzone:
Ed al suo impegno non dee mancar.)

CONTE
(Ora vedete che uom bilioso!
Come s'accende, com'è impetuoso!
Non vuol sentire - quel che vo' dire,
D'aggiustamento non vuol parlar!)

GERONIMO
(Vediamo un poco se ci ha pensato.)
Si alza

CONTE
(Proviamo un poco se si è calmato.)
Si alza

GERONIMO
Ebben, signore, la sposerete?

CONTE
Ebben, signore, m'ascolterete?
Il mio discorso vi può calmar.

GERONIMO
Via, dite pure quel che vi par.

CONTE
Se invece di Elisetta
Mi date la cadetta,
Cinquanta mila scudi
Vi voglio rilasciar.

GERONIMO
Quest'è per quel ch'io sento,
Quell'accomodamento
Che voi vorreste far?
Lasciatemi, mio caro,
Lasciatemi pensar.
Va di nuovo a sedere

CONTE
Vi lascio, sì, pensar.

GERONIMO
Qua risparmio del bell'oro,
Qua si salva anche il decoro;
Col baratto - che vien fatto,
Sì, signor, che bene andrà.

CONTE
Va l'amico ruminando,
Al risparmio va pensando;
Il boccone - è da ghiottone,
Nè scappar lo lascerà.

GERONIMO
Ci ho pensato, ci ho pensato.
Si alza

CONTE
Sentiremo, sentiremo.
Si alza

GERONIMO
Il baratto, sì, faremo,
Ma con patto ch'Elisetta
Ancor essa accorderà.

CONTE
S'è per questo, vado in fretta
A far sì che m'odierà.

GERONIMO, CONTE
Siamo, siamo accomodati:
Ritorniam di buon umore.
Abbracciamoci di cuore,
E speriam felicità.
Geronimo parte

English Libretto or Translation:

GERONIMO
And I come back to say in short accents
That you do not talk about accommodations.
If you breath in body you have,
Yes, yes, you will marry her.
A doll are not,
See you there.

WITH YOU
If you listen to me a little,
That fire will calm down;
But then if you persist,
I will also insist on it.

GERONIMO
You will marry her, friend.

WITH YOU
I will not marry her.

GERONIMO
Yes, yes, yes, yes, I say.

WITH YOU
I say: no, no, no.

GERONIMO, COUNT
With this frenetic man
I do not want to bleed.
They sit down, one on one side and the other on the other

GERONIMO
(Now you see that bricconata!
Who would have imagined it;
This is an action - from rascal:
And his commitment should not be missing.)

WITH YOU
(Now you see what a man!
How it lights up, how impetuous!
He does not want to hear - what I mean,
Adjustment does not want to talk!)

GERONIMO
(Let's see a little if he thought about it.)
Gets up

WITH YOU
(Let's try a little if it has calmed down.)
Gets up

GERONIMO
Ebben, sir, will you marry her?

WITH YOU
Ebben, sir, will you listen to me?
My speech can calm you down.

GERONIMO
Go ahead, say what you're talking about.

WITH YOU
If instead of Elisetta
Give me the cadet,
Fifty thousand scudi
I want to release you.

GERONIMO
This is for what I feel,
Quell'accomodamento
What would you like to do?
Leave me, my dear,
Let me think of it.
Go back to sitting

WITH YOU
I leave you, yes, think.

GERONIMO
That savings of the beautiful gold,
Here even the decoration is saved;
With barter - that is done,
Yes, sir, what good will it be.

WITH YOU
The friend is ruminating,
Saving is thinking;
The bite - is a glutton,
Nor will he leave it.

GERONIMO
I thought about it, I thought about it.
Gets up

WITH YOU
We will hear, we will hear.
Gets up

GERONIMO
The barter, yes, we will do,
But with the agreement of Elisetta
It will also agree.

WITH YOU
That's why, I'm in a hurry
To ensure that he will hate me.

GERONIMO, COUNT
We are, we are accommodated:
We will return in a good mood.
Embrace us heartily,
And speriam happiness.
Geronimo part