GERONIMO Udite, tutti udite, Le orecchie spalancate, Di giubilo saltate: Un matrimonio nobile Per lei concluso è già. Signora Contessina Quest'oggi ella sarà. Via, bacia, mia carina, La mano al tuo papà. Che saltino i denari: La festa si prepari: Godete tutti quanti Di mia felicità. Sorella mia, che dite? Che dici tu, Elisetta? A Carolina Con quella bocca stretta Per cosa stai tu là? Via, via, che per te ancora Tuo padre ha già pensato: Un altro titolato Sua sposa ti farà. E stai col ciglio basso? Non muovi ancor la bocca? Che sciocca! ohimè, che sciocca! Fai rabbia in verità. L'invidia fai conoscere, Che dentro il cor ti sta. Parte
English Libretto or Translation:
GERONIMO Hear, all hear, The ears wide open, Jubilation: A noble marriage It is already concluded for you. Mrs. Contessina Today she will be. Come on, kiss me, my pretty, The hand to your dad. Let the money jump: The party is ready: Enjoy everyone Of my happiness. My sister, what are you saying? What do you say, Elisetta? To Carolina With that narrow mouth What are you there for? Come, go, for you still Your father has already thought: Another title His bride will do you. And are you standing low? Do not you move your mouth still? Silly you! oh, what a fool! Rage in truth. Envy let you know, What's inside your heart? Part
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact