Enrico parte dalla porta segreta; Giovanna s'inoltra negli appartamenti
SCENA SESTA Parco nel Castello di Windsor. È giorno.
Percy e Rochefort da varie parti.
Recitativo e Cavatina
ROCHEFORT incontrandosi Chi veggo?. . . In Inghilterra Tu, mio Percy?
si abbracciano
PERCY Mi vi richiama, amico, D'Enrico un cenno … E al suo passaggio offrirmi, Quando alla caccia ei mova, è mio consiglio. Dopo sì lungo esiglio Respirar l'aura antica e il ciel natio, Ad ogni core è dolce, amaro al mio.
ROCHEFORT Caro Percy! mutato Il duol non t'ha così, che a ravvisarti Pronto io non fossi.
PERCY Non è duolo il mio Che in fronte appaia: raunato è tutto Nel cor profondo. - lo non ardisco, o amico, Della tua suora avventurar inchiesta...
ROCHEFORT Ella è Regina... Ogni sua gioia è questa.
PERCY E il ver parlò la fama? … Ella è infelice? … Il Re mutato? …
ROCHEFORT E dura Un cor contento mai?
PERCY Ben dici … ei vive Privo di speme come vive il mio.
ROCHEFORT Sommesso parla.
English Libretto or Translation:
(Henry leaves by the secret door. Jane enters the apartments.)
Scene 6 A park in Windsor castle. It is day. Percy and Rochefort from different directions.
ROCHEFORT: (on meeting)
Who do I see?…In England
(they embrace)
You, my Percy!
PERCY: I was recalled here, friend by an order from Henry… and my decision is to present myself to him on his passage to the hunt. After such a long exile, breathing the ancient airs and the native skies are sweet to every heart but bitter to mine.
ROCHEFORT: Dear Percy, sorrow has not so changed you that I was not quick to recognise you.
PERCY: My sorrow is not one that is matched by my face: everything is gathered deep in my heart. I dare not, my friend, enquire about the fate of your sister…
ROCHEFORT: She is Queen. This is all her joy.
PERCY: And does rumour speak true? That she is unhappy? That the King has changed?
ROCHEFORT: Does happiness ever last?
PERCY: Well said…let him live without hope, as I do.