SMETON (Oh amor, m'inspira.) siedono tutte. I Cortigiani son collocati qua e là a vari gruppi. Un'arpa è recata a Smeton. Egli preludia un momento, indi canta la seguente Romanza Deh! non voler costringere A finta gioia il viso: Bella è la tua mestizia Siccome il tuo sorriso. Cinta di nubi ancora Bella è così l'Aurora. La Luna malinconica Bella è nel suo pallor.
Anna diviene più pensosa. Smeton prosegue con voce più animata ecc.
Chi pensierosa e tacita Starti così ti mira. Ti crede ingenua Vergine Che il primo amor sospira: Ed obbliato il serto Ond'è il tuo crin coperto, Teco sospira, e sembragli Esser quel primo amor.
ANNA sorge commossa Cessa.., deh! cessa...
SMETON Regina! … oh ciel! …
CORO (Ella è turbata, oppressa.)
English Libretto or Translation:
SMEATON: (Oh! love, inspire me.)
(All sit. The courtiers arrange themselves here and there in groups. A harp is given to Smeton. He plays for a while then sings the following ballad.)
Ah! Do not desire to constrain your face to feigned joy: your sorrow is as lovely as your smile. Thus is the dawn still beautiful when girded with clouds, the melancholy moon is lovely in its pallor.
(Anna becomes more thoughtful. Smeton continues in a more animated voice)
Who beholds you thus pensive and silent, would believe you to be an innocent maiden who sighs for her first love: and forgetting the crown which covers your head, will sigh with you, and he would feel that he was that first love.