New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ah! e rimasto la impietrato

Opera details:

Opera title:

Don Pasquale

Composer:

Gaetano Donizetti

Language:

Italian

Synopsis:

Don Pasquale Synopsis

Libretto:

Don Pasquale Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Dr Malatesta / Norina / Don Pasquale / Ernesto

Voice(s):

Baritone / Soprano / Bass / Tenor

Act:

2.11

Previous scene: Siete marito e moglie
Next scene: Riunita immantinente

Donizetti - Don Pasquale - Act II Finale - Ernesto Badini, Afro Poli, Tito Schipa, Adelaide Saraceni

Singer(s): Afro Poli Tito Schipa Ernesto Badini

Gaetano Donizetti
Don Pasquale
Fra da una parte etcetera ... Indietro, mascalzoni ... Figliuol, non mi far scene ... Siete marito e moglie ... Ah! È rimasto là impietrato ... Riunita immantinente ... Son tradito, son tradito, beffeggiato, beffeggiato

Dottor Malatesta - Afro Poli
Un Notaro (Carlotto) - Giordano Callegari
Don Pasquale - Ernesto Badini
Norina - Adelaide Saraceni
Ernesto - Tito Schipa

Orchestra del Teatro alla Scala di Milano
Carlo Sabajno, conductor

HMV, 1932

Watch videos with other singers performing Ah! e rimasto la impietrato:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

MALATESTA
(È rimasto là impietrato.
Sembra un uom cui manca il fiato.)

NORINA ED ERNESTO
(Vegli o sogni, non sa bene.
Non ha sangue nelle vene.)

MALATESTA
Don Pasquale, via, coraggio,
non vi state a sgomentar.

NORINA
(Or l'amico, manco male,
si potrà capacitar.)

ERNESTO
(Or l'intrico, manco male,
incomincio a decifrar,)

English Libretto or Translation:

MALATESTA
(He stood there petrified.
It looks like a man who is short of breath.)

NORINA AND ERNESTO
(Watch or dream, he does not know well.
He has no blood in his veins.)

MALATESTA
Don Pasquale, way, courage,
you are not dismaying.

NORINA
(Or the friend, I miss him badly,
it will be able to capacit.)

ERNESTO
(Or the tangle, I miss it badly,
I begin to decipher,)



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page