Libretto/Lyrics/Text/Testo:
NORINA
leggendo
«Quel guardo il cavaliere
in mezzo al cor trafisse,
piegò il ginocchio e disse:
Son vostro cavalier!
E tanto era in quel guardo
sapor di paradiso,
che il cavalier Riccardo,
tutto d'amor conquiso,
giurò che ad altra mai
non volgeria il pensier.»
Ah, ah! Ah, ah!
So anch'io la virtù magica
d'un guardo a tempo e loco,
so anch'io come si bruciano
i cori a lento foco;
d'un breve sorrisetto
conosco anch'io l'effetto,
di menzognera lagrima,
d'un subito languor.
Conosco i mille modi
dell'amorose frodi,
i vezzi e l'arti facili
per adescare un cor.
Ho testa bizzarra,
son pronta, vivace...
brillare mi piace,
mi piace scherzar.
Se monto in furore,
di rado sto al segno,
ma in riso lo sdegno
fo presto a cangiar.
Ho testa bizzarra,
ma core eccellente.
English Libretto or Translation:
NORINA
reading
"I look at the knight
in the middle of his heart he was pierced,
he bent his knee and said:
I am your cavalier!
And so much was in that look
tasty of paradise,
that the Cavalier Riccardo,
all of love conquered,
he swore that to another never
I do not want to think about it. "
Ah, ah! Ah, ah!
I know magic virtue too
of a time and place guard,
I know how they burn themselves
slow-focus choirs;
of a short smile
I also know the effect,
of liar tear,
of an immediately languor.
I know the thousand ways
of love frauds,
the easy ways and the arts
to lure a cor.
I have a weird head,
I'm ready, lively ...
I like to shine
I like joking.
If I mount in fury,
I'm rarely at the sign,
but in laughter the indignation
I'll soon be able to change it.
I have a weird head,
but excellent core.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact