Libretto/Lyrics/Text/Testo:
DON PASQUALE
Signorina, in tanta fretta,
dove va, vorrebbe dirmi?
NORINA
È una cosa presto detta:
al teatro a divertirmi.
DON PASQUALE
Ma il marito, con sua pace,
non voler potria talvolta.
NORINA
ridendo
Il marito vede e tace;
quando parla non s'ascolta...
DON PASQUALE
imitandola
Non s'ascolta?
con bile crescente
A non mettermi al cimento,
signorina, la consiglio:
Vada in camera al momento,
ella in casa resterà.
NORINA
con aria di motteggio
A star cheto e non far scene
per mia parte la scongiuro;
vada a letto, dorma bene,
poi doman si parlerà.
va per uscire
DON PASQUALE
interponendosi fra lei e la porta
Non si sorte.
NORINA
ironica
Veramente!
DON PASQUALE
Sono stanco.
NORINA
Sono stufa.
DON PASQUALE
Non si sorte.
NORINA
Non v'ascolto.
DON PASQUALE
Sono stanco.
NORINA
Sono stufa.
DON PASQUALE
Civettella!
NORINA
con gran calore
Impertinente!
gli dà uso schiaffo
Prendi su che ben ti sta!
English Libretto or Translation:
DON PASQUALE
Miss, in such a hurry,
where are you going, would you like to tell me?
NORINA
It is something that is said early:
at the theater to have fun.
DON PASQUALE
But her husband, with his peace,
do not want to drink sometimes.
NORINA
laughing
The husband sees and is silent;
when he speaks he does not listen ...
DON PASQUALE
imitating
Do not you listen?
with increasing bile
Not to put me to the test,
miss, the council:
Go to your room at the moment,
she will remain in the house.
NORINA
with air of motteggio
To keep quiet and not to make scenes
for my part the enchantment;
go to bed, sleep well,
then tomorrow we will talk.
he goes out
DON PASQUALE
interposing between her and the door
Not born.
NORINA
ironic
Really!
DON PASQUALE
I'm tired.
NORINA
I'm sick.
DON PASQUALE
Not born.
NORINA
I do not listen to you.
DON PASQUALE
I'm tired.
NORINA
I'm sick.
DON PASQUALE
Civettella!
NORINA
with great heat
Naughty!
he gives him a slap
Take that well up!
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. ContactExternal links for Signorina in tanta fretta
Contributors to this page