ADINA (Quanto amore! ed io, spietata! Tormentai sì nobil cor!)
DULCAMARA (Essa pure è innamorata: Ha bisogno del liquor.)
ADINA S'avvicina a Dulcamara Dunque ... adesso ... è Nemorino In amor sì fortunato!
DULCAMARA Tutto il sesso femminino È pel giovine impazzato.
ADINA E qual donna è a lui gradita? Qual fra tante è preferita?
DULCAMARA Egli è il gallo della Checca, Tutte segue, tutte becca.
ADINA (Ed io sola, sconsigliata, Possedea quel nobil cor!)
DULCAMARA (Essa pure è innamorata: Ha bisogno del liquor.) Bella Adina! qua un momento ... Più dappresso ... su la testa. Tu sei cotta ... io l'argomento A quell'aria afflitta e mesta. Se tu vuoi? ...
ADINA S'io vo? che cosa?
DULCAMARA Su la testa, schizzinosa! Se tu vuoi, ci ho la ricetta, Che il tuo mal guarir potrà.
ADINA Ah, Dottor, sarà perfetta, Ma per me virtù non ha.
DULCAMARA Vuoi vederti mille amanti Spasimar, languire al piede?
ADINA Non saprei che far di tanti; Il mio core un sol ne chiede.
ADINA Non mi alletta, non mi piace Di turbar altrui la pace. DULCAMARA Conquistar vorresti un ricco?
ADINA Di ricchezze non mi picco.
DULCAMARA Un contino? Un marchesino?
ADINA No, non vo' che Nemorino.
DULCAMARA Prendi, su, la mia ricetta, Che l'effetto ti farà.
ADINA Ah! Dottor, sarà perfetta, Ma per me virtù non ha.
DULCAMARA Sciagurata! e avresti core Di negare il suo valore?
ADINA Io rispetto l'elisire, Ma per me ve n'ha un maggiore: Nemorin, lasciata ogni altra, Tutto mio, sol mio sarà.
DULCAMARA (Ahi! Dottore! è troppo scaltra: Più di te costei ne sa.)
English Libretto or Translation:
ADINA (How much love! And I, ruthless! Tormented yes nobil cor!)
DULCAMARA (She is also in love: He needs liquor.)
ADINA He approaches Dulcamara So ... now ... it's Nemorino In love so lucky!
DULCAMARA All the feminine sex It is for young people crazy.
ADINA And which woman is welcome to him? Which among many is preferred?
DULCAMARA He is the cock of the Checca, All follows, all becca.
ADINA (And I alone, not advised, Possede that nobil cor!)
DULCAMARA (She is also in love: He needs liquor.) Bella Adina! here a moment ... Closer ... on the head. You're cooked ... I'm the topic At that afflicted and sad air. If you want? ...
ADINA Am I? what?
DULCAMARA On the head, fussy! If you want, I have the recipe, May your ill cure be able.
ADINA Ah, Doctor, it will be perfect, But for me, virtue does not have.
DULCAMARA Want to see you a thousand lovers Spasimar, languish at the foot?
ADINA I would not know what to do with so many; My heart only asks for it.
DULCAMARA Render you want jealous, crazy Women, widows, girls?
ADINA It does not appeal to me, I do not like it Peace is another's turbar. DULCAMARA Conquistar would you like a rich man?
ADINA Of riches it does not spike me.
DULCAMARA A contino? A marquisino?
ADINA No, I did not want Nemorino.
DULCAMARA Get, on, my recipe, What the effect will do to you.
ADINA Ah! Doctor, it will be perfect, But for me, virtue does not have.
DULCAMARA Wretched! and you would have core To deny its value?
ADINA I respect the elixire, But for me there is a greater one: Nemorin, left each other, All mine, mine will be mine.
DULCAMARA (Oh, Doctor! It's too cunning: More than you, she knows.)
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact