New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Signor sargente

Opera details:

Opera title:

L' Elisir d'amore

Composer:

Gaetano Donizetti

Language:

Italian

Synopsis:

L' Elisir d'amore Synopsis

Libretto:

L' Elisir d'amore Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Giannetta / Belcore / Nemorino

Voice(s):

Soprano / Baritone / Tenor

Act:

1.18

Previous scene: Tran tran inguerra ed amor
Next scene: Adina credimi te ne scongiure

L'elisir d'amore : Act 1 "Signor sargente, di voi richiede la vostra gente." [Giannetta,...

Singer(s): Roberto Alagna Pietro Spagnoli Mariella Devia

Provided to YouTube by Warner Music Group

L'elisir d'amore : Act 1 "Signor sargente, di voi richiede la vostra gente." [Giannetta, Belcore, Nemorino, Adina, Chorus] · Marcello Viotti

Donizetti : L'elisir d'amore

℗ 1993 Erato Disques S.A.

Bass Vocals: Pietro Spagnoli
Chorus: Tallis Chamber Choir
Conductor: Marcello Viotti
Orchestra: English Chamber Orchestra
Soprano Vocals: Francesca Provvisionato
Soprano Vocals: Mariella Devia
Tenor Vocals: Roberto Alagna
Composer: Gaetano Donizetti

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Signor sargente:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA DECIMA
Suona il tamburo; Giannetta con le contadine, indi
accorrono i Soldati di Belcore


GIANNETTA
Signor sergente, signor sergente,
Di voi richiede la vostra gente.

BELCORE
Son qua: che è stato? perché tal fretta?

SOLDATO.
Son due minuti che una staffetta
Non so qual ordine per voi recò.

BELCORE
leggendo
Il capitano! ... ah! ah! va bene.
Su, camerati; partir conviene.
CORO
Partire e quando?

BELCORE
Doman mattina.

CORO
O ciel, sì presto!

NEMORINO
(Afflitta è Adina.)

BELCORE
Espresso è l'ordine. - Che dir non so.

CORO
Maledettissima combinazione!
Cambiar sì spesso di guarnigione!
Dover le / gli amanti abbandonar.

BELCORE
Espresso è l'ordine, - non so che far.
Carina! Udisti? domani, addio!
ad Adina
Almen ricordati - dell'amor mio.

NEMORINO
(Sì, sì, domani ne udrai la nuova.)

ADINA
Di mia costanza ti darò prova:
La mia promessa rammenterò.

NEMORINO
(Sì, sì, domani te lo dirò.)

BELCORE
Se a mantenerla tu sei disposta,
Ché non anticipi? che mai ti costa?
Fin da quest'oggi non puoi sposarmi?

NEMORINO
(Fin da quest'oggi! ...)

ADINA
osservando Nemorino
(Si turba, parmi.)
Ebben, quest'oggi ...

NEMORINO
Quest'oggi! o Adina!
Quest'oggi, dici? ...

ADINA
E perché no? ...

NEMORINO
Aspetta almeno fin domattina.

BELCORE
E tu che c'entri? vediamo un po'.

English Libretto or Translation:


SCENE DECIMA
He plays the drum; Giannetta with the peasants, then
the Belcore Soldiers rush

GIANNETTA
Mr. Sergeant, Mr. Sergeant,
It requires your people.

BELCORE
Son here: what was it? why such a hurry?

SOLDIER.
It's two minutes a relay
I do not know what order you brought.

BELCORE
reading
Captain! ... ah! ah! all right.
Su, comrades; start again.
CHOIR
Starting and when?

BELCORE
Doman morning.

CHOIR
O heaven, yes, soon!

Nemorino
(Afflicted is Adina.)

BELCORE
The order is expressed. - What to say I do not know.

CHOIR
Damn combination!
Change so often garrison!
Having the lovers abandoned.

BELCORE
Espresso is the order, - I do not know what to do.
Nice! You heard? tomorrow, goodbye!
in Adina
Almen remembered - of my love.

Nemorino
(Yes, yes, tomorrow you'll hear the new one.)

ADINA
Of my constancy I will give you proof:
My promise I will remember.

Nemorino
(Yes, yes, I'll tell you tomorrow.)

BELCORE
If you are willing to keep it,
What do you not anticipate? what does it cost you?
Since today you can not marry me?

Nemorino
(Since today! ...)

ADINA
observing Nemorino
(It upsets, you speak.)
Ebben, today ...

Nemorino
Today! or Adina!
Today, you say? ...

ADINA
Why not? ...

Nemorino
Wait at least until morning.

BELCORE
And what do you have to do with it? let's see'.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page