ADINA Una tenera occhiatina, Un sorriso, una carezza, Vincer può chi più si ostina, Ammollir chi più ci sprezza. Ne ho veduti tanti e tanti Presi, cotti, spasimanti, Che nemmanco Nemorino Non potrà da me fuggir. La ricetta è il mio visino, In quest'occhi è l'elisir.
DULCAMARA Ah, lo vedo, bricconcella, Ne sai più dell'arte mia; Questa bocca così bella È d'amor la spezieria: Hai lambicco ed hai fornello Caldo più d'un Mongibello, Per filtrar l'amor che vuoi, Per bruciare e incenerir. Ah! vorrei cambiar coi tuoi I miei vasi d'elisir. Partono
English Libretto or Translation:
ADINA A tender occhiatina, A smile, a caress, Vincer can those who are more obstinate, Admire those who despise us the most. I have seen many and many Taken, cooked, suitor, What nemmanco Nemorino He can not flee from me. The recipe is my little face, In this point is the elixir.
DULCAMARA Ah, I see it, little boy, You know more about my art; This mouth is so beautiful It is of love the spezieria: You have lambicco and you have a stove Hot more than a Mongibello, To filter the love you want, To burn and incinerate. Ah! I would like to change with yours My elixir vessels. They leave
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact