Orsu Fernando ascoltami

Opera details:

Opera title:

La Favorita

Composer:

Gaetano Donizetti

Language:

Italian

Synopsis:

La Favorita Synopsis

Libretto:

La Favorita Libretto

Translation(s):

English Francais

Sextet details:

Type:

sextet

Role(s):

Alphonse XI / Léonor de Guzman / Don Gaspar / Inès / Fernand / Balthazar

Voice(s):

Baritone / Mezzo-Soprano / Tenor / Soprano / Tenor / Bass

Act:

3.11

Previous scene: Sire io ti deggio
Next scene: Compagni andiam dove

La Favorita, Act III: Orsù, Fernando, ascoltami

Singer(s): Luciano Pavarotti Bonaldo Giaiotti

Provided to YouTube by The Orchard Enterprises

La Favorita, Act III: Orsù, Fernando, ascoltami · San Francisco Opera Chorus · Luciano Pavarotti · Bonaldo Giaiotti · Maria Luisa Nave · Gaetano Donizetti · San Francisco Symphony · Felice Cillardi

Donizetti: La Favorita

℗ 2012 C.R. Digital Contents (De la Presente Edición)

Released on: 2012-12-19

Music Publisher: Kzoo Music

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Orsu Fernando ascoltami:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ALFONSO
Orsù, Fernando, ascoltami.

FERNANDO
Il tutto è a me svelato.

LEONORA
(Ei non sapea... mio fato!)

FERNANDO
Manto d'infamia a tessermi;
me sol sceglieva il re.

ALFONSO
con collera
Marchese!...

FERNANDO
Io tal non sono:
Ogni pregiato nome
saprà calcar mio piè.
(ai Cavalieri)
Signori; a onor tornatemi;
bersaglio della sorte
io vado incontro a morte,
e il solo nome ognor
avrò del genitor.

LEONORA
a Don Gasparo
(Ines, rispondi, ov'è?)

GASPARO
(Ines! rinchiusa in carcere...)

LEONORA
(Or tutto è noto a me).

FERNANDO
si toglie dal collo l'ordine ricevuto dal re
Quest'ordin venerato,
prezzo d'infamia, io rendo;
il brando profanato,
trae la spada
de' tuoi nemici al ciglio
tanto finor tremendo
io spezzo innanzi a te,
ché dono ei fu del re.

Maledetta è l'ora e il giorno,
che in me cadde un tanto scorno,
che compenso a' miei sudori
mi gittasti infamia ed or;
serba, ah serba, i tuoi tesori,
lascia solo a me l'onor.

LEONORA
al re
Grazia, ah sire! in questo giorno
per noi cadde in tanto scorno;
si volge poi a Fernando che la respinge
nobil alma, i tuoi furori,
sono strali al mio cor;
la vendetta che tu implori,
ben l'avrai, ma m'odi ancor.

ALFONSO
Troppo, ah! troppo in questo giorno
cadde in me d'oltraggio e scorno,
trema, ingrato, i miei furori
tu raddoppi e il mio dolor:
la vendetta che tu implori
nel rimorso è del mio cor.

BALDASSARRE
Maledetta è l'ora e il giorno
che in noi cadde un tanto scorno,
che intrecciato cogli allori
serto fu di disonor,
a Fernando
vieni, o figlio, e a' tuoi furori
renda calma il genitor.

GASPARO e CORO
Su noi cadde in questo giorno
il rimorso e insiem lo scorno;
lo spregiammo, e d'alti onori
degno è assai quel nobil cor;
vanne, o prode, e a' tuoi furori
renda calma il genitor.

Movimento generale, Fernando esce seguito da Baldassarre, i Cavalieri si dividono rispettosamente per lasciarlo passare; e gli s'inchinano innanzi.

ATTO QUARTO

English Libretto or Translation:

ALFONSO
Come on, Fernando, listen to me.

FERNANDO
Everything is revealed to me.

LEONORA
(He did not know ... my fate!)

FERNANDO
Weaving of infamy with weaving;
me alone chose the king.

ALFONSO
with anger
Marquis! ...

FERNANDO
I'm not like that:
Every precious name
will know how to kick my foot.
(to the Knights)
Gentlemen; to honor come back to me;
target of fate
I'm going to meet death
and the only name each
I will have the parent.

LEONORA
to Don Gasparo
(Ines, answer, where is it?)

GASPARO
(Ines! Locked up in jail ...)

LEONORA
(Or everything is known to me).

FERNANDO
the order received from the king is removed from the neck
This revered ordinate,
price of infamy, I yield;
the desecrated brando,
draws the sword
of your enemies to the edge
so much tremendous finer
I break before you,
what a gift and the fu of the king.

Cursed is the time and the day,
that in me fell so much misery,
that I compensate for my sweats
you threw me infamy and or;
Serbian, Serbian ah, your treasures,
leave only the honor to me.

LEONORA
to the king
Grace, ah sire! on this day
for us he fell so far;
then turns to Fernando who rejects her
nobil alma, your fury,
they are strals to my heart;
the vengeance you implore,
you will have it well, but still hate me.

ALFONSO
Too much, ah! too much on this day
he fell into me with outrage and discontent,
tremble, ungrateful, my fury
you double and my pain:
the vengeance you implore
in remorse it is of my heart.

BALDASSARRE
Cursed is the time and the day
that in us fell so much misery,
braided with laurels
serto was of disonor,
to Fernando
come, O son, and to your fury
make the parent calm.

GASPARO and CHORUS
We fell on this day
remorse and insecem the mess;
we despised him, and of high honors
that noble heart is very worthy;
vanne, o prode, and to your fury
make the parent calm.

General movement, Fernando leaves followed by Baldassarre, the Knights divide respectfully to let him pass; and they bow before him.



ACT FOURTH

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here