FERNANDO Un novello m'assalse dolce desio, che di spiegar non oso; corsi al tempio, alla prece apersi il core a gloria ed a virtù, ma il vinse amore.
Una vergine, un angiol di Dio presso all'ara pregava con me, una speme, una gioia, un desio, un terrore quest'anima empié.
Ah, mio padre! Rapíami la bella, fin l'estrema virtude del cor. Chiedo al cielo conforto, ma quella, solo quella mi è innante tuttor.
Da quel giorno che insiem le soavi aure grate con essa spirò, queste mura a Fernando son gravi un destin più ridente sognò.
De' miei mali nell'atra procella un'aita ricerca il mio cor, ed al cielo mi volgo, ma quella, solo quella m'è innante tuttor.
English Libretto or Translation:
FERNANDO A new man attacked me sweet desio, that to explain I dare not; courses at the temple, at the prece mentioned the core to glory and to virtue, but the love won.
A virgin, an angel of God at the altar he prayed with me, a spike, a joy, a desire, a terror this impious soul.
Ah, my father! Rapíami the beautiful, until the extreme virtude of the cor. I ask heaven for comfort, but that, only that is an innate tutor.
From that day on that you have sweetened them aure grate with it expired, these walls are serious to Fernando a happier destiny dreamed.
Of my ills in the procella an eager searches for my heart, and to heaven I turn, but that, only that is innuendo tuttor.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact