Libretto/Lyrics/Text/Testo:
LUCIA
Regnava nel silenzio
alta la notte e bruna...
Colpia la fonte un pallido
raggio di tetra luna...
Quando un sommesso gemito
fra l'aure udir si fe';
ed ecco au quel margin
ah! l'ombra mostrarsi a me. Ah!
Qual di chi parla,muoversi
il labbro suo vedea,
e con la mano esanime
chiamarmi a sè parea.
Stette un momento immobile,
poi rattab dileguò.
E l'onda, pria sì limpida,
di sangue rosseggiò.
Egl’ è luce ai giorni miei,
È conforto al mio penar.
Quando rapita in estasi
Del più concenti ardore,
Col favellar del core,
Mi giura eterna fè.
Gl’affanni miei dimentico,
Gioia diviene il pianto.
Parmi che a lui d’accanto,
Si schiuda il ciel per me.
English Libretto or Translation:
LUCIA
The night, deep and dark,
reigned in the silence...
A pale ray from the gloomy moon
struck the fountain...
When a suppressed groan
was made heard throughout the air;
and there on the fountain's edge
the shadow showed itself to me Ah!
Her lips moved
as if speaking,
and with her lifeless hand
she seemed to call me.
She stood there, motionless,
then she suddenly disappeared.
And the water, earlier so limpid,
reddened with blood.
He is the light of my days,
and comfort to my suffering.
When carried away in ecstasy
of the most burning ardor,
with words from the heart
he swears me eternal faith.
I forget my troubles,
Tears turn into joy.
It seems to me that, beside him,
Heaven opens up for me!
Translation by: Marc Verzatt