L'avvenimento ha luogo nella città di Londra, sul finire del secolo XVI. ATTO PRIMO Sala terrena nel palazzo di Westminster, con grande apertura nel fondo, dalla quale si vede una serra di piante.
Preludio
SCENA PRIMA Le dame della corte reale sono intente a diversi lavori donneschi: Sara, duchessa di Nottingham, siede in un canto sola, taciturna, cogli occhi immobili su di un libro, ed aspersi di lagrime.
Coro e Romanza
DAME fra loro, ed osservando la duchessa Geme! … Pallor funereo Le sta dipinto in volto! Un duolo, un duol terribile Ha certo in cor sepolto. accostandosi ad essa Sara? Duchessa? Oh! scuotiti … Onde la tua mestizia?
SARA Mestizia in me!
DAME Non hai Bagnato il sen di lagrime?
SARA (Ah! mi tradisce il cor!) Lessi dolente istoria … Piangea … di Rosamonda …
DAME Ah! Chiudi la trista pagina Che il tuo dolor seconda.
SARA Il mio dolor! …
DAME Sì; versalo Dell' amistade in seno.
SARA Lady, e credete? …
DAME Ah! fidati …
SARA Io? … No … sciogliendo un forzato sorriso Son lieta appieno.
DAME (È quel sorriso infausto Più del suo pianto ancor.)
SARA (Ah! … All'afflitto è dolce il pianto E la gioia che gli resta … Una stella a me funesta Anche il pianto mi vietò. Della tua più cruda, oh quanto, Rosamonda, è la mia sorte! Tu peristi d'una morte … Io vivendo ognor morrò.)
English Libretto or Translation:
The event takes place in the city of London at the end of the 16th century.
ACT ONE An earthly room in the palace of Westminster, with a large opening in the back, from which you can see a greenhouse of plants.
Prelude
FIRST SCENE The ladies of the royal court are busy with various female works: Sara, Duchess of Nottingham, sits in a single, taciturn song, with her eyes fixed on a book, and waits for tears.
Chorus and Romance
WOMEN among them, and observing the duchess Moan! ... Sad funeral He is painting her face! A duel, a terrible duol He certainly buried his heart. approaching it Sara? Duchess? Oh! shake ... Where is your sadness?
SARA Sadness in me!
WOMEN You do not have Wet the sen of tears?
SARA (Ah, he cheats on me!) I read sore history ... Piangea ... of Rosamonda ...
WOMEN Ah! Close the sad page What your second pain.
SARA My pain! ...
WOMEN Yup; pour it up Dell 'amistad in the bosom.
SARA Lady, and you believe? ...
WOMEN Ah! trust me ...
SARA I? … No … dissolving a forced smile I am very pleased.
WOMEN (It's that unhappy smile More of his crying still.)
SARA (Ah! ... crying is sweet to the afflicted And the joy left to him ... A star to me fatal Even crying forbade me. Of your rawest, oh how much, Rosamonda, it's my fate! You perist of a death ... I live every one I die.)
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact