New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ne riede ancora il mio consorte

Opera details:

Opera title:

Roberto Devereux

Composer:

Gaetano Donizetti

Language:

Italian

Synopsis:

Roberto Devereux Synopsis

Libretto:

Roberto Devereux Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Sara / The Duke of Nottingham / A servant of Nottingham

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Baritone / Bass

Act:

3.01

Previous scene: Va la morte sul capo ti pende
Next scene: Non sai che un nume vindice

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Ad un cenno di Elisabetta, Roberto è circondato dalle guardie.

ATTO TERZO
Sala terrena nel palazzo Nottingham.
Nel fondo grandi invetriate chiuse, a traverso le quali scorgesi una parte di Londra.


Scena e Duetto

SCENA PRIMA
Sara sola. Indi un Domestico.


SARA
Nè riede ancora il mio consorte! …


SCENA SECONDA

UN DOMESTICO
entrando
Duchessa!
Un di que' prodi, cui vegliar fu dato
La regia stanza, e già pugnaro a lato
Del gran Roberto, qui giungea, recando
Non so qual foglio, che in tua man deporre
E richiede, e scongiura.

SARA
Venga.

Il Soldato viene introdotto: egli porge alla Duchessa una lettera, indi si ritira col Domestico.

SARA
riconoscendo la scrittura
Roberto scrisse! …
dopo letto
O ria sciagura!...
Segnata è la condanna! …
Pur … qui lo apprendo …
Questo anello è sacro
Mallevador de' giorni suoi …
Che tardo? …
Corrasi ai piè d'Elisabetta …


SCENA TERZA
Nottingham e detta.


SARA
(Il Duca!...)
Nottingham resta immobile presso il limitare, con gli occhi terribilmente fissi in quelli di Sara
(Qual torvo sguardo!...)

NOTTINGHAM
Un foglio avesti?

SARA
(Oh, cielo!)

NOTTINGHAM
Sara, vederlo io voglio.

SARA
Sposo! …

NOTTINGHAM
in tono che non ammette repliche.
Sposo! …
Lo impongo: a me quel foglio.

Sara gli porge con tremula mano lo scritto di Essex

SARA
(Perduta io sono!)

Il duca legge.

NOTTINGHAM
Tu dunque puoi
Dal suo capo allontanar la scure!
Una gemma ti diè!
Quando? Fra l'ombre
Della trascorsa notte, allor che pegno
D'amor sul petto la tua man gli pose
Sciarpa d'oro contesta?

SARA
(Oh, folgore tremenda, inaspettata! …
Già tutto è noto a lui! …)

English Libretto or Translation:

At a sign from Elisabetta, Roberto is surrounded by guards.



ACT THIRD
Earthly hall in the Nottingham palace.
In the background large closed glazes, through which a part of London was visible.

Scene and Duet

FIRST SCENE
Sara alone. Then a Domestic.

SARA
Nor does my spouse still live! ...


SECOND SCENE

A DOMESTIC
entering
Duchess!
One of those brave, to whom vigil was given
The direct room, and already pugnaro to the side
Of the great Roberto, here he comes, going
I do not know what sheet, which in your man lay down
It requires, and begs.

SARA
Come.

The Soldier is introduced: he gives the Duchess a letter, then retires with the Domestico.

SARA
recognizing the writing
Roberto wrote! ...
after bed
Or disaster! ...
Marked is the condemnation! ...
So ... here I learn it ...
This ring is sacred
Mallevador de 'giorno sua ...
What's late? ...
Corrasi at the foot of Elisabetta ...


SCENE THIRD
Nottingham is said.

SARA
(The Duke!...)
Nottingham remains motionless at the edge, his eyes terribly fixed on those of Sara
(What a grim look! ...)

NOTTINGHAM
Did you have a sheet?

SARA
(Oh, heaven!)

NOTTINGHAM
Sara, see it I want.

SARA
Groom! ...

NOTTINGHAM
in a tone that does not allow replicas.
Groom! ...
I impose it: to me that sheet.

Sara gives Essex's writing to him with tremulous hands

SARA
(Lost I am!)

The duke reads.

NOTTINGHAM
So you can
From his boss, remove the ax!
A gem gave you!
When? Between the shadows
Of the past night, what a pledge
On your chest your man placed him
Golden scarf contests?

SARA
(Oh, tremendous, unexpected lightning! ...
Already everything is known to him! ...)

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact