Scellerato malvagio

Opera details:

Opera title:

Roberto Devereux

Composer:

Gaetano Donizetti

Language:

Italian

Synopsis:

Roberto Devereux Synopsis

Libretto:

Roberto Devereux Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Trio details:

Type:

trio

Role(s):

The Duke of Nottingham / Roberto Devereux / Elisabetta

Voice(s):

Baritone / Tenor / Soprano

Act:

2.06

Previous scene: Alma infida ingrato core
Next scene: Va la morte sul capo ti pende

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

NOTTINGHAM
con trasporto di cieco furore
Scellerato! …
Malvagio! …, e chiudevi
Tal perfidia nel core sleale?
E tradir sì vilmente potevi? …
La Regina?
ripiegando

ROBERTO
(Supplizio infernale! …)

NOTTINGHAM
Ah! la spada, la spada un istante
Al codardo, all'infame sia resa …
Ch'ei mi cada trafitto alle piante …
Ch'io nel sangue deterga l'offesa …
Una spada … una spada …

ELISABETTA
O mio fido! E tu tremi, tu pure
Dell'oltraggio che a me fu recato!
a Roberto
Io favello: m'ascolta!
La scure già minaccia
Il tuo capo esecrato:
Qual si noma l'ardita rivale
Di', soltanto, e lo giuro, vivrai.
Nottingham affigge in Roberto gli occhi pieni di orrenda ansietà. Un istante di silenzio
Parla, ah! parla.

NOTTINGHAM
(Momento fatale!)

ROBERTO
Pria la morte.

ELISABETTA
Ostinato! … Sì, l'avrai.

ROBERTO
Sì, Regina, ti chiedo la morte.

NOTTINGHAM(Momento fatale!)

English Libretto or Translation:

NOTTINGHAM
with transport of blind fury
Scoundrel! ...
Evil! ..., and close
Tal perfidy in the unfair core?
And betray so vilely could you? ...
Queen?
folding

ROBERTO
(Infernal punishment! ...)

NOTTINGHAM
Ah! the sword, the sword an instant
To the coward, the infamous is made ...
What falls to me to the plants ...
Ch'io in the blood cleans the offense ...
A sword ... a sword ...

ELIZABETH
Or my trust! And you tremble, you too
Outrage that was brought to me!
to Roberto
I favello: listen to me!
The ax already threatens
Your ex-boss:
What is the daring rival?
Just say, and I swear, you'll live.
Nottingham posts Roberto's eyes full of horrendous anxiety. A moment of silence
Speak, ah! speaks.

NOTTINGHAM
(Fatal moment!)

ROBERTO
Pria la morte.

ELIZABETH
Stubborn! ... Yes, you will have it.

ROBERTO
Yes, Regina, I ask you death.

NOTTINGHAM
(Fatal moment!)

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact