Si macchio d'Essex il conte

Opera details:

Opera title:

Roberto Devereux

Composer:

Gaetano Donizetti

Language:

Italian

Synopsis:

Roberto Devereux Synopsis

Libretto:

Roberto Devereux Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Lord Cecil

Voice(s):

Tenor

Act:

1.06

Previous scene: L'amor suo mi fe beata
Next scene: Ah! ritorna qual ti spero

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA TERZA
Cecil, Gualtiero, altri Lord del parlamento e detti.


CECIL
dopo essersi ossequiosamente inchinato alla Regina
Nunzio son del parlamento.

SARA
(Tremo! …)

ELISABETTA
Esponi.

SARA
(Ha sculto in fronte
L'odio suo! …)

CECIL
Di tradimento
Si macchiò d'Essex il Conte!
Eccessiva in te clemenza
Il giudizio ne sospende:
Profferir di lui sentenza,
E stornar sue trame orrende,
Ben lo sai, de' Pari è dritto.
Questo dritto a te si chiede.

ELISABETTA
Ben d'altre prove il suo delitto,
Lórdi, ha d'uopo.


SCENA QUARTA
Un Paggio e detti.


PAGGIO
Al regio piede
Di venirne Essex implora.

CECIL e RALEIGH
Egli! …

ELISABETTA
lanciando a Cecil ed a Gualtiero uno sguardo rigoroso
Venga. Udirlo io vo'.

CECIL e RALEIGH
(Ah! la rabbia mi divora! …)

SARA
(Ah! Come il cor mi palpitò.)

English Libretto or Translation:


SCENE THIRD
Cecil, Gualtiero, other lords of the parliament and sayings.

CECIL
after having dutifully bowed to the Queen
Nunzio son of the parliament.

SARA
(Tremo! ...)

ELIZABETH
Expose.

SARA
(He has a scult on his forehead
His hatred! ...)

CECIL
Of treason
Essex the Count was spotted!
Excessive in you clemency
The judgment suspends:
Profferir of him sentence,
And turning out its horrendous plots,
Well you know, de 'Pari is straight.
This straight to you is asked.

ELIZABETH
His crime is very different,
Lórdi, he has to do.


FOURTH SCENE
A page and sayings.

PAGE
At the royal foot
Essex begs to come here.

CECIL and RALEIGH
He! ...

ELIZABETH
launching a rigorous look at Cecil and Gualtiero
Come. I hear it.

CECIL and RALEIGH
(Ah, anger devours me! ...)

SARA
(Ah, how my heart throbbed me.)

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact