New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Va la morte sul capo ti pende

Opera details:

Opera title:

Roberto Devereux

Composer:

Gaetano Donizetti

Language:

Italian

Synopsis:

Roberto Devereux Synopsis

Libretto:

Roberto Devereux Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Trio details:

Type:

trio,choir

Role(s):

Elisabetta / Roberto Devereux / The Duke of Nottingham

Voice(s):

Soprano / Tenor / Baritone

Act:

2.07

Previous scene: Scellerato malvagio
Next scene: Ne riede ancora il mio consorte

Nelly Miricioiu, Jose Bros, Roberto Frontali-Roberto Devereux-"Alma infida"

Singer(s): José Bros Nelly Miricioiu

"Alma infida...Va'; la morte sul capo ti pende",
Opera, Roberto Devereux,
Composer, Gaetano Donizetti,
Elisabetta I, Nelly Miricioiu,
Sara, Sonia Ganassi,
Roberto Devereux, José Bros,
Nottingham, Roberto Frontali,
Gualtiero, Graeme Broadbent,
Cecil, Robin Leggate,
Chorus and Orchestra of the Royal Opera House,
Covent Garden,
Conductor, Maurizio Benini,
London, 2002.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

SCENA SESTAAd un cenno della Regina, la sala si riempie di Cavalieri, di Dame e Paggi, con Guardie ecc.

ELISABETTA
Tutti udite. Il giudizio de Pari
Di costui la condanna mi porse.
lo la segno. Ciascuno la impari:
a Cecil porgendogli la sentenza
Come il sole, che parte già corse
Del suo giro, al meriggio sia giunto,
S'oda un tuono del bronzo guerrier:
Lo percuota la scure in quel punto.

CORO DI LORD
(Tristo giorno di morte forier!)

ELISABETTA
Va, la morte sul capo ti pende,
Sul tuo nome l'infamia discende …
Tal sepolcro t'appresta il mio sdegno,
Che non fia chi di pianto lo scaldi:
Con la polve di vili ribaldi
La tua polve confusa sarà.

ROBERTO
Del mio sangue la scure bagnata
Più non fia d'ignominia macchiata.
Il tuo crudo, implacabile sdegno
Non la fama, la vita mi toglie! …

NOTTINGHAM
(No: l'indegno non muoia di spada,
Sovra il palco infamato egli cada …
Né il supplizio serbato all'indegno
Basta all'ira che m'arde nel sen!)

CECIL e RALEIGH
Sul tuo capo la scure già piomba …
Maledetto il tuo nome sarà.

NOTTINGHAM
(No: l'indegno non muoia di spada,
Sovra il palco infamato egli cada!)

CORO DI LORD
(Al reietto nemmeno la tomba
Un asilo di pace darà?)

ELISABETTA
Va'! La morte sul capo ti pende,
Sul tuo nome l'infamia discende, ecc.

ROBERTO
Ah! Supplizio infernale!

ELISABETTA
Va'! Va'! …
La morte sul capo ti pende, ecc.

ROBERTO
Del mio sangue la scure bagnata
Più non fia d'ignominia macchiata.
Il tuo crudo, implacabile sdegno
Non la fama, la vita mi toglie …
Ove giaccion le morte mie spoglie
Ivi un'ara di gloria sarà.

NOTTINGHAM
(No: l'indegno non muoia di spada,
Sovra il palco infamato egli cada …
Né il supplizio serbato all'indegno
Basta all'ira che m'arde nel sen …
A saziarla, ad estinguerla appieno
Altro sangue versato sarà!)

English Libretto or Translation:

SCENE SESTA
At a sign from the Queen, the hall is filled with Knights, Ladies and Pages, with Guards, etc.

ELIZABETH
All hear. The judgment of Pari
He condemned me to him.
I sign it. Each learns:
to Cecil, giving him the sentence
Like the sun, which starts already ran
On his lap, at noon he has arrived,
A thunder of the bronze guerrier is heard:
The ax hits it at that point.

CHORUS OF LORD
(Sad day of death forier!)

ELIZABETH
Go, death on your head hangs you,
On your name the infamy descends ...
This tomb prepares me for my disdain,
That does not make those who cry warm:
With the polili of vili ribaldi
Your confused dust will be.

ROBERTO
Of my blood the wet ax
No longer be ignited stained.
Your raw, implacable outrage
Not fame, life takes me away! ...

NOTTINGHAM
(No: the unworthy do not die of the sword,
Over the infamous stage he falls ...
Neither the torture kept to the indignation
Enough to anger that bones me in the sen!)

CECIL and RALEIGH
On your head the ax already swoops ...
Cursed will your name be.

NOTTINGHAM
(No: the unworthy do not die of the sword,
Over the infamous stage he falls!)

CHORUS OF LORD
(Not even the grave is rejected
A peace asylum will give?)

ELIZABETH
It goes'! Death on the head hangs over you,
On your name the infamy descends, etc.

ROBERTO
Ah! Infernal punishment!

ELIZABETH
It goes'! It goes'! ...
Death on your head hangs you, etc.

ROBERTO
Of my blood the wet ax
No longer be ignited stained.
Your raw, implacable outrage
Not fame, life takes me away ...
Where death my remains lie
There is an altar of glory.

NOTTINGHAM
(No: the unworthy do not die of the sword,
Over the infamous stage he falls ...
Neither the torture kept to the indignation
Enough to anger that bones me in the sen ...
To sazziarla, to extinguish it fully
More spilled blood will be!)

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact