La Contessa, Maddalena e Bersi appaiono al di là dell'arco d'ingresso alla serra. La Contessa si sofferma a dare alcuni ordini al Maestro di Casa. Maddalena si avanza lentamente con Bersi.
MADDALENA Il giorno intorno già s'inserra lentamente! In queste misteriose ombre forme fantastiche assumono le cose! or l'anime s'acquetano umanamente!
GÉRARD fra sè, guardando ammirato Maddalena Quanta dolcezza ne l'alma tetra per te penetra! Anche l'idea muor, tu non muori giammai, tu, l'Eterna canzon!
La Contessa entra nella serra, e coll'occhialetto, e con fare altezzoso, guarda attentamente se e come è stata disposta.
CONTESSA a Gérard ed altri lacchè Via, v'affrettate, e alle lumiere luce date! I lacchè cominciano ad accendere i bracciali e a dar luce a tutta la serra. A poco a poco tutto sfolgora di luce allegra. a Gérard E dite, tutto è pronto?
GÉRARD Tutto!
CONTESSA I cori?
GÉRARD Stanno di già vestendosi.
CONTESSA E i suonatori?
GÉRARD Accordan gli strumenti.
CONTESSA volgendogli le spalle A momenti arriveranno gli ospiti.
MADDALENA Uno è il signor Fléville ...
CONTESSA Scrittore emerito.
MADDALENA E l'altro chi è?
CONTESSA È l'Abatino!
MADDALENA Uno vien dall'Italia?
CONTESSA Sì! Fléville, l'Abate da Parigi. osservando che ancora sua figlia è in vestaglia Ancor così? Maddalena! Ancor non sei vestita? la accarezza e va ad esaminare se nulla manca anche nelle sale superiori
Bersi corre a Maddalena e si accoccola grottescamente ai suoi piedi con gesti strani e bizzarri:
BERSI Sospiri?
MADDALENA Sì; io penso alla tortura del farsi belle!
BERSI Sei tu che fai belle le vesti tue! Io le fo' brutte tutte! gualcendo con rabbia le pieghe dalla veste
English Libretto or Translation:
La Contessa, Maddalena and Bersi appear beyond the entrance to the greenhouse. The Countess pauses to give some orders to the Master of the House.Magdalene moves slowly with Bersi.
MAGDALENE The day around is already slowly entering! In these mysterious shadows fantastic shapes take things! Now the souls are humanly rich!
GÉRARD to himself, looking admiring Maddalena How much sweetness does the alma tetra for you it penetrates! Even the idea dies, you never die, you, the Eternal song!
The Countess enters the greenhouse, and with the eyeglass, and with a haughty manner, looks carefully at how and how it was arranged.
COUNTESS to Gerard and other lackeys Go, hurry up, and to the light lumiere dates! The lackeys begin to light the bracelets and give light to the whole greenhouse.Little by little everything sparkles with cheerful light. to Gérard And you say, is everything ready?
GÉRARD All!
COUNTESS The choirs?
GÉRARD They are already dressing up.
COUNTESS And the players?
GÉRARD Accordan the tools.
COUNTESS turning his back on him Guests will arrive at moments.
MAGDALENE One is Mr. Fléville ...
COUNTESS Emeritus writer.
MAGDALENE And who is the other one?
COUNTESS It is the Abatino!
MAGDALENE One comes from Italy?
COUNTESS Yup! Fléville, the Abbot from Paris. observing that her daughter is still in her dressing gown Still like this? Maddalena! Still not dressed? caresses it and goes to examine if anything is missing even in the upper rooms
Bersi runs to Maddalena and crouches grotesquely at his feet with strange and bizarre gestures:
BERSI Sighs?
MAGDALENE Yup; I think of torture of being beautiful!
BERSI You make your clothes beautiful! I fooled them all! crumpling angrily the folds from the robe
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact