MADDALENA L'orribile gonnella "coscia di ninfa bianca" m'inceppa e stanca, mi sfianca tutta, e, aggiungivi un cappello "Cassa di sconto" o quello alla "Basilio" od alla "Montgolfier", e tu sei sorda e cieca, e, nata bella eccoti fatta brutta. coraggiosamente affrontando la Contessa che rientra. Da lontano si ode l'avvicinarsi delle visite. Per stasera, pazienza! Mamma, non odi?
CONTESSA Sono di già gli ospiti.
MADDALENA Così mi metto: Bianca vesta ed una rosa in testa! corre via seguita da Bersi.
Gli invitati entrano nella sala a coppie. La Contessa li accoglie.
CONTESSA alle dame Oh! Come elegante ... ad un cavaliere e voi gentil galante! al Barone Vera galanteria! al marchese A ben più d'una brama la vostra dama accendar saprà l'esca! ad una vecchia dama Appariscente e fresca sempre! Contessa, sempre, sempre la stessa!
English Libretto or Translation:
MAGDALENE The horrible skirt "white nymph's thigh" he smacks me and gets tired, I exhaust all of it, and, add a hat "Discount Bank" or the "Basilio" or to the "Montgolfier", and you are deaf and blind, and, born beautiful, you're ugly. courageously facing the Countess who returns. From a distance you can hear the approach of the visits. For tonight, patience! Mom, do not you hate?
COUNTESS They are already guests.
MAGDALENE So I put myself: Bianca vesta and a rose on his head! runs away followed by Bersi.
The guests enter the room in pairs.The Countess welcomes them.
COUNTESS to the ladies Oh! How elegant ... to a knight and you gentle galante! to the Baron True gallantry! to the marquis To much more than a yearning your lady ignite will know the bait! to an old lady Showy and fresh always! Countess, always, always the same!
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact