New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

La notte il giorno portiamo

Opera details:

Opera title:

Andrea Chenier

Composer:

Umberto Giordano

Language:

Italian

Synopsis:

Andrea Chenier Synopsis

Libretto:

Andrea Chenier Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Choir details:

Type:

choir

Role(s):

Carlo Gérard / La comtesse di Coigny

Voice(s):

Baritone / Mezzo-Soprano

Act:

1.06b

Previous scene: Creatura strana assai
Next scene: Sua Grandezza la Miseria

Giordano: Andrea Chénier / Act 1 - "Perdonatemi! ... La notte il giorno portiamo"

Singer: Violeta Urmana

Provided to YouTube by Universal Music Group

Giordano: Andrea Chénier / Act 1 - "Perdonatemi! ... La notte il giorno portiamo" · Violeta Urmana · Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi · Marco Armiliato

Giordano: Andrea Chénier

℗ 2010 Sugar Srl

Released on: 2010-01-01

Producer, Recording Producer: Philippe Engel
Studio Personnel, Recording Engineer: Tobias Lehmann
Composer: Umberto Giordano
Author: Luigi Illica

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing La notte il giorno portiamo:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

I servi fanno posto e i cavalieri e le dame si preparano alla danza... lontanissime appena distinte si sentono venire avvicinandosi confuse cantilene.

VOCI LONTANE
La notte il giorno
portiamo intorno
il dolore;
siam genti grame
che di fame
si muor.
La Contessa fa interrompere la danza, tutti prestano orecchio al canto interno.
Affamati, languenti,
morenti,
noi cadiam sovra
suoli infecondi.

English Libretto or Translation:

The servants make room and the knights and the ladies prepare themselves for the dance ... very distant as soon as they are distinct they hear themselves coming together confused.

FINE VOICES
The night the day
we bring around
pain;
siam grame
that of hunger
we die.
The Countess interrupts the dance, everyone lends an ear to the inner song.
Hungry, languishing,
dying,
we fall over
infertile soils.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page