Libretto/Lyrics/Text/Testo:
GÉRARD
Son sessant'anni, o vecchio, che tu servi!
A' tuoi protervi, arroganti signori
hai prodigato fedeltà, sudori,
la forza dei tuoi nervi,
l'anima tua, la mente,
e, quasi non bastasse la tua vita
a renderne infinita eternamente
l'orrenda sofferenza,
hai dato l'esistenza dei figli tuoi.
Hai figliato dei servi!
asciuga le lagrime poi torna a guardare fieramente intorno a sè la gran serra
T'odio, casa dorata!
L'immagin sei d'un mondo incipriato e vano!
Vaghi dami in seta ed in merletti,
affrettate, accellerate
le gavotte gioconde e i minuetti!
Fissa è la vostra sorte!
Razza leggiadra e rea,
figlio di servi, e servo,
qui, giudice in livrea,
ti grido: È l'ora della morte!
English Libretto or Translation:
GÉRARD
I am sixty years old, or old, whom you serve!
To your protests, arrogant gentlemen
you lavished loyalty, sweat,
the strength of your nerves,
your soul, your mind,
and almost your life was not enough
to make it endless eternally
the horrendous suffering,
you gave the existence of your children.
You have given up servants!
dries the tears then returns to look proudly around the big greenhouse
Hate, golden house!
The image is of a powdered and vain world!
Blessed dami in silk and lace,
hurry up, accelerate
the gavotte gioconde and the minuets!
Fixed is your fate!
Graceful and realy,
son of servants, and servant,
here, judge in livery,
I cry out to you: It's time for death!
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. ContactSheetmusic in our database with this aria
Titta RuffoExternal links for Son essant'anni o vecchio
Contributors to this page