New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Sua Grandezza la Miseria

Opera details:

Opera title:

Andrea Chenier

Composer:

Umberto Giordano

Language:

Italian

Synopsis:

Andrea Chenier Synopsis

Libretto:

Andrea Chenier Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Carlo Gérard

Voice(s):

Baritone

Act:

1.06c

Previous scene: La notte il giorno portiamo
Next scene: Per l'ex inferno

Andrea Chénier, Act I: Act I: Perdonatemi! … Sua Grandezza la Miseria! (Maddalena, Contessa,...

Singer: Ettore Bastianini

Provided to YouTube by NAXOS of America

Andrea Chénier, Act I: Act I: Perdonatemi! … Sua Grandezza la Miseria! (Maddalena, Contessa, Gerard, Maestro di casa, Chorus) · Wiener Staatsopernchor

Giordano: Andrea Chénier (Live)

℗ 2016 Orfeo

Released on: 2016-01-01

Artist: Ettore Bastianini
Artist: Renata Tebaldi
Artist: Elisabeth Höngen
Artist: Harald Proglhof
Choir: Wiener Staatsopernchor
Conductor: Lovro von Matačić
Orchestra: Orchester der Wiener Staatsoper
Composer: Umberto Giordano

Auto-generated by YouTube.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Gérard appare alla testa di una folla di gente stracciata e languente.

GÉRARD
Sua grandezza la miseria!

CONTESSA
livida dall'ira
Chi ha introdotto costoro?

GÉRARD
Io, Gérard!

CONTESSA
ai suoi valletti
Questa ciurmaglia via!
a Gérard
E tu pel primo!

GÉRARD
Sì, me ne vo, Contessa!
Questa livrea mi pesa
ed è vile per me il pane
che qui mi sfama!
La voce di chi soffre a sé mi chiama!
intanto, il vecchio giardiniere, padre di Gérard, si butta in ginocchio avanti alla Contessa
rialzando suo padre

Vien padre mio, vien con me!
Perchè ti curvi ai piè
di chi non ode voce di pietà?
strappandosi la livrea di dosso
Dalle mie carni giù,
giù questa viltà!

Il Maestro di Casa, i servi, i lacchè, respingono la folla. La Contessa si lascia cadere sul sofà ansante dalla bile che la soffoca. Gérard costringe suo padre ad allontanarsi con lui

CONTESSA
Quel Gérard! L'ha rovinato il leggere!
Ed io, che tutti i giorni ...
facevo l'elemosina ...
e a non fare arrossire di sè la povertà ...
perfin m'ho fatto un abito, costume
di pietà!
Si lascia cadere come svenuta sull 'azzurro sofà. Un gran da fare in tutti!... chi vuol somministrarle goccie del General Lamothe, chi d'Inghilterra, chi invece vuol slacciare il busto. Questo la fa rinvenire.
al Maestro di Casa che torna

Son tutti andati?

MAESTRO DI CASA
Sì.

CONTESSA
agli invitati
Scusate!
L'interrotta gavotta, mie dame,
ripigliamo! Ritorni l'allegria!

Si dispongono nuovamente per la danza.

English Libretto or Translation:

Gérard appears at the head of a crowd of ragged and languishing people.

GÉRARD
His greatness is misery!

COUNTESS
livid from anger
Who introduced them?

GÉRARD
Me, Gérard!

COUNTESS
to his valets
This mob away!
to Gérard
And you for the first!

GÉRARD
Yes, I'm going, Countess!
This livery weighs me
and bread is vile to me
that here feeds me!
The voice of those suffering from him calls me!
Meanwhile, the old gardener, father of Gerard, throws himself on his knees before the Countess
raising his father
My father, come with me!
Because you care for yourself
Who does not hear a voice of mercy?
tearing off the livery off
From my meats down,
down this cowardice!

The Master of the House, the servants, the lackeys, reject the crowd. The Countess falls on the sofa, panting from the bile that suffocates her. Gérard forces his father to get away with him

COUNTESS
That Gérard! He ruined reading!
And me, that every day ...
I was alms ...
and do not make poverty blush ...
perfin I made a dress, a costume
of pity!
She falls as fainted on the blue sofa. A lot to do in all! ... who wants to give them drops of the General Lamothe, some of England, who wants to loose the bust. This brings it to light.
to the Master of the House who returns
Are they all gone?

MAESTRO DI CASA
Yup.

COUNTESS
to the guests
Sorry!
The interrupted gavotta, my ladies,
We start again! Return the joy!

They arrange themselves again for the dance.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact