New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Avant de quitter ces lieux

Opera details:

Opera title:

Faust

Composer:

Charles Gounod

Language:

French

Synopsis:

Faust Synopsis

Libretto:

Faust Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Valentin

Voice(s):

Baritone

Act:

2.03

Previous scene: O toi sainte médaille
Next scene: Allons amis point de vaines

Richard Stilwell: «Avant de quitter ces lieux» de Faust, por Charles Gounod

Singer: Richard Stilwell

Barítono: Richard Stilwell en el papel de Valentine.
Orquesta Lírica de la Ópera de Chicago
Director: George Prêtre.
Chicago, 25 de septiembre de 1979

Esta pieza musical fue añadida en 1864 a regañadientes por Gounod para la versión inglesa de su Fausto , que se representó en el teatro Her Majesty's, de ahí que en la versión francesa original no figurase el aria y que nunca fuera interpretada en los escenarios franceses.

Gounod para esta puesta en escena inglesa cortó sensiblemente el papel de Valentine eliminando, además de otras piezas, el dueto que tenía con su Marguerite en el acto II («Adieu Valentine») donde ella entrega la medalla a su hermano para que le proteja en la guerra. Estas supresiones dejaron al personaje musicalmente desnudo, lo que ahuyentaba a los barítonos de la época que veían recortado su lucimiento.

Charles Santley, el barítono inglés encargado de llevar al escenario la versión inglesa de 1864, pidió al compositor inglés que le escribiera un aria para ese segundo acto y Gounod, al parecer de mala gana aunque no he sabido el por qué, utilizó entonces una melodía del Preludio a la que adornó con una composición poética de un amigo suyo, el crítico musical inglés Henry F. Chorley ,titulada «Even bravest heart may swell». Esta letra, posteriormente se cambió por el texto del también poeta francés Onésime Pradère titulado «Avant de quitter ces lieux» que es precisamente la que traigo aquí.

Lo hago porque, además de su belleza, dulzura y popularidad, pone a prueba la voz del barítono. No son pocos los que abordan esta aria para probarse a sí mismos ya que su interpretación supone subir un grado en la escala de la calidad.
Tiene tres partes diferenciadas: la primera es un tempo adagio en el que hay una cierta dificultad en la frase «ma sœur je confie» porque sobre la palabra ma-a-a hay que pronunciar tres notas, hasta alcanzar el Sol, luego bajar al Si (soeur) y continuar sin respirar para pronunciar «je confie» donde ya hay que tomar aire. He subrayado esta frase para denotar lo bien que lo hace Stilwell con su interpretación limpia y perfecta.

La segunda parte del aria comienza en «Délivré d'une triste pensée» es un andante que debe pronunciarse con vigor pero sin correr. En la segunda «gloire» se suprime la nota y no se lee la «re» final. Y ahora viene lo más difícil, subir en la frase «plus brave» desde el Mi «plus» hasta el Sol bemol en «brave» estar allí un poco con poderío y descender suavemente al La-Si-Do de «au-au-au». Y aquí Stilwell hace algo distinto junto con la orquesta y es detenerse un instante antes de ir al trío mencionado.

La tercera parte, que comienza en «Avant de quitter ces lieux» suavemente va creciendo hasta «à toi Seigneur» para alcanzar un anteclimax en la frase «ma-a-a soeur» que tengo subrayada, y conseguir el Sol en la letra O con bravura y poderío para bajar lentamente hasta suavizar con mucha ternura la frase «protège Marguerite» y acabar un «Roi des cieux» tal como se ordena en la partitura sin los adornos que ponen la mayoría pero que no mejoran lo escrito, en mi opinión.

En fin, un aria con mucha dificultad que Stilwell pasa ampliamente cumpliendo con las notas del compositor en una interpretación a la altura de las voces que le acompañan (mejor sería decir a la voces que él acompaña) como son la del español Alfredo Kraus, la italiana Mirella Freni (dicen que una de las mejores Marguerites, aunque mi preferida es Anna Mofo) y la del impresionante Nicolai Ghiaurov.

La invocación de Valentín tiene lugar poco antes de marchar a la guerra momento en que confía el cuidado de su hermana Marguerite a su amigo Siebel, está enamorado de ella.

Faust está basada en la primera parte de la monumental obra de Johann Wolfgang von Goethe

Watch videos with other singers performing Avant de quitter ces lieux:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

VALENTIN
Avant de quitter ces lieux,
Sol natal de mes aïeux
A toi, seigneur et Roi des cieux
Ma sœur je confie,
Daigne de tout danger
Toujours, toujours la protéger
Cette sœur si cherie!
Délivré d'une triste pensée
J'irai chercher la gloire, la gloire au seins des ennemis,
Le premier, le plus brave au fort de la mêlée,
J'irai combattre pour mon pays.
Et si vers lui, Dieu me rappelle,
Je veillerai sur toi fidèle,
O Marguerite!

Avant de quitter ces lieux,
Sol natal de mes aïeux,
A toi, seigneur et Roi des cieux,
Ma sœur je confie!
O Roi des cieux, jette les yeux,
Protège Marguerite, Roi des cieux!

English Libretto or Translation:

VALENTIN
Before I leave this town,
My forefathers' native place,
To you, Lord and King of Heaven,
Do I entrust my sister.
I beg you to defend her
From every peril,
My beloved sister.
Freed from this harrowing thought,
I shall seek glory in the enemy's ranks,
The first, the bravest, in the thick of the fray,
I shall go and fight for my country.
And if God should call me to his side,
I shall faithfully watch over you,
O Marguerite.
Before I leave, etc.
O King of Heaven, hear my prayer
And defend Marguerite,
O King of Heaven.

Sheetmusic in our database with this aria

G. Schirmer Opera Anthology: Arias for BaritoneG. Schirmer Opera Anthology: Diction Coach - Arias for BaritoneOperatic Anthology: Baritone