Eh! bien? cher Pâris!

Opera details:

Opera title:

Romeo et Juliette

Composer:

Charles Gounod

Language:

French

Synopsis:

Romeo et Juliette Synopsis

Libretto:

Romeo et Juliette Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Not entered yet.

Voice(s):

Not entered yet.

Act:

1.02-2

Previous scene: L'heure s'envoie
Next scene: Soyez les bienvenues amis

Gounod Romeo et Juliette Janine Micheau, Charles Cambon Act1 Pt1 "Tybalt:Eh! bien! cher Paris!"

Singer: Janine Micheau

Part1

Charles Gounod Romeo et Juliette
Tybalt/Thibaut-Louis Rialland
Paris-Camille Rouquetty
Capulet-Charles Cambon
Juliette: Janine Micheau
National Opera Paris/Arberto Erede

pictured in order: Charles Cambon, Janine Micheau
Part1
"Tybalt:Eh! bien! cher Paris! que vous semble....Capulet:Allons! jeunes gens!...Chorus:Nargue! nargue des censeurs!"

(Tybalt et Pâris entrent en scène, leur masque à la main.)

TYBALT
Eh! bien? cher Pâris! que vous semble
De la fête des Capulets?

PÂRIS
Richesse et beauté tout ensemble
Sont les hôtes de ce palais!

TYBALT
Vous n'en voyez pas la merveille,
Le trésor unique et sans prix,
Qu'on destine à l'heureux Pâris.

PÂRIS
Si mon cœur encore sommeille,
Le moment est proche où l'amour
Viendra l'éveiller à son tour.

TYBALT
souriant
Il s'éveillera, il s'éveillera, je l'espère!
Regardez! regardez! la voici conduite par son père.

Capulet entre en scène conduisant Juliette par la main. À son aspect tout le monde démasque.

CAPULET
Soyez la bienvenue, amis, dans ma maison!
À cette fête de la famille,
La joie est de saison!
Pareil jour vit naître ma fille!
Mon cœur bat de plaisir encore en y songeant!
Mais excusez ma tendresse indiscrète
présentant Juliette
Voici ma Juliette!
Accueillez-la d'un regard indulgent.

CHŒUR
Ah! qu'elle est belle!
On dirait une fleur nouvelle
Qui s'épanouit au matin.
Ah! quelle est belle!
Elle semble porter en elle
Toutes les faveurs du destin.
Ah! qu'elle est belle!

On entend le prélude d'un air de danse.

JULIETTE
Écoutez! écoutez!
C'est le son des instruments joyeux
Qui nous appelle et nous convie!
Ah! Tout un monde enchanté semle naître à mes yeux!
Tout me fête et m'enivre!
Et mon âme ravie
S'élance dans la vie
Comme l'oiseau s'envole aux cieux!

CAPULET
Allons! jeunes gens!
Allons! belles dames!
Aux plus diligents
Ces yeux pleins de flammes!
Nargue! nargue des censeurs,
Qui grondent sans cesse!
Fêtez la jeunesse,
Et place aux danseurs!
Qui reste à sa place
Et ne danse pas,
De quelque disgrâce
Fait l'aveu tout bas!
Ô, regret extrême!
Quand j'étais moins vieux,
Je guidais moi même
Vos ébats joyeux!
Les douces paroles
Ne me coûtaient rien!
Que d'aveux frivoles
Dont je me souviens!
Ô folles années
Qu'emporte le temps!
Ô fleurs du printemps
À jadis fanées!
Allons! jeunes gens, etc.

CHŒUR
Nargue! nargue des censeurs,
Qui grondent sans cesse!
Fêtons la jeunesse,
Et place aux danseurs!

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

(Tybalt et Pâris entrent en scène, leur masque à la main.)

TYBALT
Eh! bien? cher Pâris! que vous semble
De la fête des Capulets?

PRIS
Richesse et beauté tout ensemble
Sont les hôtes de ce palais!

TYBALT
Vous n'en voyez pas la merveille,
Le trésor unique et sans prix,
Qu'on destine à l'heureux Pâris.

PRIS
Si mon cœur encore sommeille,
Le moment est proche où l'amour
Viendra l'éveiller à son tour.

TYBALT
souriant
Il s'éveillera, il s'éveillera, je l'espère!
Regardez! regardez! la voici conduite par son père.

English Libretto or Translation:

(Tybalt and Paris enter the scene, their masks in their hands.)

TYBALT
Eh! well? dear Paris! that you seem
From the Capulets festival?

PRIS
Richness and beauty all together
Are the guests of this palace!

TYBALT
You do not see the wonder,
The unique treasure and without price,
That one destines to the happy Paris.

PRIS
If my heart is still dormant,
The moment is near when love
He will come to wake him up.

TYBALT
smiling
He will awake, he will awaken, I hope!
Look! look! here she is led by her father.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here