Hélas moi le hair

Opera details:

Opera title:

Romeo et Juliette

Composer:

Charles Gounod

Language:

French

Synopsis:

Romeo et Juliette Synopsis

Libretto:

Romeo et Juliette Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Roméo / Juliette

Voice(s):

Tenor / Soprano

Act:

2.03

Previous scene: Ah! leve toi soleil
Next scene: Personne le page aura fui

Roméo & Juliette (Gounod) - Julieta lamenta seu amor

Singer(s): Leontina Vaduva Roberto Alagna

Romeu vai aos jardins dos Capuletos e vê Julieta chegar-se ao balcão da janela. Esconde-se sob o balcão e ouve Julieta declarar o seu amor por ele à noite, pensando estar sozinha. Romeu ao ouvir as palavras de Julieta responde e pergunta se elas são verdadeiras. Surpreendida, Julieta acaba por confessar ao amado o seu amor por ele e as mãos de ambos se enlaçam. Nisto ouve ruídos e Julieta pede a Romeu que se vá. Os versos são do Libreto escrito por Jules Barbier e Michael Carré. Roberto Alagna representa Romeu e Leontina Vaduva interpreta Julieta. A ópera é de Charles-François Gounod.

As falas, em francês, são as seguintes:

"DEUXIÈME ACTE
.....
(La fenêtre s'ouvre. Juliette paraît sur le balcon et s'appuie d'un air mélancolique.)
JULIETTE
Hélas! moi, le haïr! haine aveugle et barbare!
O Roméo! pourquoi ce nom est-il le tien?
Abjure-le, ce nom fatal qui nous sépare,
Ou j'abjure le mien.
ROMÉO (s'avançant)
Est-il vrai? l'as-tu dit? ah! dispèle le doute
D'un cœur trop heureux.
JULIETTE
Qui m'écoute
Et surprend mes secrets dans l'ombre de la nuit?
ROMÉO
Je n'ose en me nommant, te dire qui je suis!
JULIETTE
N'es-tu pas Roméo?
ROMÉO
Non! je ne veux plus l'être
Si ce nom détesté me sépare de toi!
Pour t'aimer, laisse-moi renaître
Dans un autre que moi!
JULIETTE
Ah! tu sais que la nuit te cache mon visage!
Tu le sais! si tes yeux en voyaient la rougeur!
Elle te rendrait témoignage
De la pureté de mon cœur!
Adieu les vains détours! m'aimes-tu? je devine
Ce que tu répondras: ne fais pas de serments!
Phœbé de ses rayons inconstants,
J'imagine,
Éclaire le parjure et se rit des amants!
Cher Roméo! dis-moi loyalement: je t'aime!
Et je te crois! et mon honneur se fie au tien,
O mon seigneur! comme tu peux te fier à moi même!
N'accuse pas mon cœur, dont tu sais le secret,
D'être léger pour n'avoir pu se taire
Mais accuse la nuit, dont la voile indiscret
A trahi le mystère.
ROMÉO (avec feu)
Devant Dieu qui m'entend, je t'engage ma foi!
JULIETTE
Écoute! on vient! silence! éloigne-toi!"

Watch videos with other singers performing Hélas moi le hair:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

N° 8 - Scène et Chœurs

La fenêtre s'ouvre. Juliette paraît sur le balcon et s'appuie d'un air mélancolique.

JULIETTE
Hélas! moi, le haïr! haine aveugle et barbare!
O Roméo! pourquoi ce nom est-il le tien?
Abjure-le, ce nom fatal qui nous sépare,
Ou j'abjure le mien.

ROMÉO
s'avançant
Est-il vrai? l'as-tu dit? ah! dispèle le doute
D'un cœur trop heureux.

JULIETTE
Qui m'écoute
Et surprend mes secrets dans l'ombre de la nuit?

ROMÉO
Je n'ose en me nommant, te dire qui je suis!

JULIETTE
N'es-tu pas Roméo?

ROMÉO
Non! je ne veux plus l'être
Si ce nom détesté me sépare de toi!
Pour t'aimer, laisse-moi renaître
Dans un autre que moi!

JULIETTE
Ah! tu sais que la nuit te cache mon visage!
Tu le sais! si tes yeux en voyaient la rougeur!
Elle te rendrait témoignage
De la pureté de mon cœur!
Adieu les vains détours! m'aimes-tu? je devine
Ce que tu répondras: ne fais pas de serments!
Phœbé de ses rayons inconstants,
J'imagine,
Éclaire le parjure et se rit des amants!
Cher Roméo! dis-moi loyalement: je t'aime!
Et je te crois! et mon honneur se fie au tien,
O mon seigneur! comme tu peux te fier à moi même!
N'accuse pas mon cœur, dont tu sais le secret,
D'être léger pour n'avoir pu se taire
Mais accuse la nuit, dont la voile indiscret
A trahi le mystère.

ROMÉO
avec feu
Devant Dieu qui m'entend, je t'engage ma foi!

JULIETTE
Écoute! on vient! silence! éloigne-toi!

English Libretto or Translation:

N ° 8 - Stage and Choirs

The window opens. Juliet appears on the balcony and leans with a melancholy air.

JULIETTE
Alas! me, hate him! blind and barbarous hatred!
O Romeo! why is this name yours?
Abjure it, that fatal name that separates us,
Or I abjure mine.

ROMEO
advancing
Is it true? did you say it? ah! dispels doubt
From a heart too happy.

JULIETTE
Who listens to me
And surprise my secrets in the shadow of the night?

ROMEO
I dare to name myself, to tell you who I am!

JULIETTE
Are not you Romeo?

ROMEO
No! I do not want to be
If this hated name separates me from you!
To love you, let me be reborn
In another than me!

JULIETTE
Ah! you know that night hides my face!
You know! if your eyes saw the blush!
She would testify to you
From the purity of my heart!
Goodbye, vain detours! Do you love me? I guess
What you will answer: do not take oaths!
Phoebe with its inconstant rays,
I imagine,
Enlighten perjury and laugh at lovers!
Dear Romeo! tell me honestly: I love you!
And I believe you! and my honor relies on yours,
O my lord! how you can trust me!
Do not accuse my heart, whose secret you know,
To be light for not being able to be silent
But accuses the night, including the indiscreet sail
Betrayed the mystery.

ROMEO
with fire
Before God who hears me, I commit you to my faith!

JULIETTE
Listening! we come! silence! go away!

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact