MERCUTIO Mab, la reine des mensonges, Préside aux songes. Plus légère que le vent Décevant, À travers l'espace, À travers la nuit, Elle passe, Elle fuit! Son char, que l'atôme rapide Entraîne dans l'éther limpide, Fut fait d'une noisette vide Parver de terre, le charon! Les harnais, subtile dentelle, Ont été découpés dans l'aile De quelque verte sauterelle Par son cocher, le moucheron! Un os de grillon sert de manche À son fouet, dont la mèche blanche Est prise au rayon qui s'épanche De Phœbé rassemblant sa cour. Chaque nuit, dans cet équipage, Mab visite, sur son passage, L'époux qui rêve de veuvage Et l'amant qui rêve d'amour! À son approche, la coquette Rêve d'atours et de toilette, Le courtisan fait la courbette, Le poète rime ses vers! À l'avare en son gîte sombre, Elle ouvre des trésors sans nombre, Et la liberté rit dans l'ombre Au prisonnier chargé de fers. Le soldat rêve d'embuscades, De batailles et d'estocades, Elle lui verse les rasades Dont ses lauriers sont arrosés. Et toi, qu'un soupir effarouche, Quand tu reposes sur ta couche, Ô vierge! elle effleure ta bouche Et te fait rêver de baisers! Mab, la reine des mensonges, etc.
English Libretto or Translation:
N ° 2 - Ballad of Queen Mab
MERCUTIO Mab, the queen of lies, Preside in dreams. Lighter than the wind Disappointing, Through space, Through the night, She's passing, She flees! His chariot, that fast atom Train in limpid ether, Was made of an empty hazelnut Earth parter, the charon! Harnesses, subtle lace, Were cut in the wing Some green grasshopper By his coachman, the gnat! A cricket bone serves as a handle With his whip, whose white wick Is taken to the radius that pours Phoebe gathering his court. Every night, in this crew, Mab visit, on his way, The husband who dreams of widowhood And the lover who dreams of love! At his approach, the coquette Dream of attires and toilet, The courtier bows, The poet rhymes his verses! To the miser in his dark lodging, She opens treasures without number, And freedom laughs in the shadows Prisoner loaded with irons. The soldier dreams of ambushes, Battles and thrusts, She pours him the sweets Whose laurels are watered. And you, a sigh frightened, When you rest on your couch, O virgin! she touches your mouth And makes you dream of kisses! Mab, the queen of lies, etc.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact