Libretto/Lyrics/Text/Testo:
RUGGIERO
fra sé
Molestissimo incontro!
ALCINA
Ahimè! Ruggiero, è ver, che m'abbandoni?
RUGGIERO
M'invita la virtute,
che langue nell'amore.
ALCINA
E non pensi, mio caro, al mio dolore?
RUGGIERO
Il passato suo inganno
rimira con orrore un'alma grande.
ALCINA
Ah! che sei mentitore!
Fuggi da me per darti a un'altra amante.
RUGGIERO
Quella è mia sposa.
ALCINA
Oh dei! e scordar tu mi puoi,
mia cara speme?
RUGGIERO
Dover, amor, virtù pugnano insieme.
ALCINA
Per questi sospir miei...
RUGGIERO
Li spargi al vento.
ALCINA
Ti fui sempre fedel...
RUGGIERO
Scorda il passato.
ALCINA
Ti adoro ancor.
RUGGIERO
Non è più tempo.
ALCINA
Ingrato!
RUGGIERO
Mi richiama la gloria.
ALCINA
E' un van pretesto.
RUGGIERO
Mi stimola l'onore.
English Libretto or Translation:
RUGGIERO
to himself
Very bad meeting!
ALCINA
Alas! Ruggiero, is it true that you leave me?
RUGGIERO
The virtue invites me,
that languishes in love.
ALCINA
And do not you think, my dear, to my pain?
RUGGIERO
The past its deception
look at the great alma with horror.
ALCINA
Ah! that you are a liar!
Flee from me to give you to another lover.
RUGGIERO
That's my bride.
ALCINA
Oh gods! and forget me you can,
My dear do you suffer?
RUGGIERO
Dover, love, virtue fist together.
ALCINA
For these sighs mine ...
RUGGIERO
Spit them in the wind.
ALCINA
I was always faithful to you ...
RUGGIERO
Forget the past.
ALCINA
I still adore you.
RUGGIERO
It is no longer time.
ALCINA
Ungrateful!
RUGGIERO
Glory calls me back.
ALCINA
It is a pretext.
RUGGIERO
The honor is stimulated.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. ContactExternal links for Molestissimo incontro
Contributors to this page