Qual odio ingiusto contro me

Opera details:

Opera title:

Alcina

Composer:

Georg Handel

Language:

Italian

Synopsis:

Alcina Synopsis

Libretto:

Alcina Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Bradamante / Ruggiero

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Mezzo-Soprano

Act:

2.04

Previous scene: Pensa a chi geme d'amor
Next scene: Vorrei vendicarmi

Alcina : Act 2 "Qual odio ingiusto contro me?" [Bradamante, Ruggiero]

Singer: Susan Graham

Provided to YouTube by Warner Music Group

Alcina : Act 2 "Qual odio ingiusto contro me?" [Bradamante, Ruggiero] · William Christie

Handel Edition Volume 1 - Alcina, Orlando

℗ 1999 Erato Disques S.A.S, Paris, France

Conductor: William Christie
Contralto Vocals: Kathleen Kuhlmann
Engineer: Joël Soupiron
Mezzo-soprano Vocals: Susan Graham
Orchestra: Les Arts Florissants
Producer: Arnaud Moral
Remixer: Alain Joubert & Arnaud Moral
Composer: George Frideric Handel

Auto-generated by YouTube.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

BRADAMANTE
entrando, a Ruggiero
Qual'odio ingiusto contro me?

RUGGIERO
Perdona, vinse la mia ragion
forza d'incanto.
Fin'ora vaneggiai; ecco, a me torno;
rompo l'indegno laccio;
e se rival mi sei, il tuo crudel destin
piango, e t'abbraccio.

BRADAMANTE
Ed è ver, mi rammembri?

RUGGIERO
Sì. Ah! fosse teco ancora,
l'adorata mia sposa, tua sorella.

BRADAMANTE
Ruggier, non mi conosci?
e pur son quella.

RUGGIERO
Numi! è ver? Bradamante!
Ma Bradamante! e come?
Un nuovo incanto, sì,
che d'Alcina è questo.
Va, insidiosa maga,
della mia donna amata tu mentir vuoi
la forma, e la favella.

English Libretto or Translation:

BRADAMANTE
entering, to Ruggiero
What unfair hatred against me?

RUGGIERO
Forgive me, my reason won
charm of charm.
So far, I ventured; here I come back;
I break the unworthy lasso;
and if you rival me, your cruel destin
I cry, and I embrace you.

BRADAMANTE
And it's ver, do you resemble me?

RUGGIERO
Yes. Ah! were with you again,
my beloved bride, your sister.

BRADAMANTE
Ruggier, do not you know me?
and yet I am that.

RUGGIERO
Numi! is it ver? Bradamante!
But Bradamante! and how?
A new charm, yes,
that d'Alcina is this.
Go, insidious sorceress,
of my beloved woman you will lie
the form, and the speech.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact