New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Cesare alla tua destra

Opera details:

Opera title:

Giulio Cesare

Composer:

Georg Handel

Language:

Italian

Synopsis:

Giulio Cesare Synopsis

Libretto:

Giulio Cesare Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Tolomeo / Giulio Cesare

Voice(s):

CounterTenor / Contralto or Mezzo-Soprano or CounterTenor

Act:

1.17

Previous scene: Tu la mia stella sei
Next scene: Va tacito e nascosto

Watch videos with other singers performing Cesare alla tua destra:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Recitativo
Tolomeo

Cesare, alla tua destra stende fasci di scettri generosa la sorte.

Cesare

Tolomeo, a tante grazie
io non so dir , se maggior lume apporti, mentre l'uscio del giorno egli diserra,
il sole in cielo o Tolomeo qui in terra. Ma sappi, ogni mal'opra
ogni gran lume oscura.


Achilla
(a Tolomeo):

(Sin al real aspetto egli t'offende?)

Tolomeo
(da se'):
(Temerario Latin!)

Cesare (da se'):

(So che m'intende).

Tolomeo

Alle stanze reali
questi che miri t'apriran le porte,
e a te guida saranno.

(da se'):
(Empio, tu pur venisti in braccio a morte).

Cesare
(da se'):

(Scorgo in quel volto un simulato inganno).

English Libretto or Translation:

Recitative
Tolomeo
Caesar, on your right hand, spread lots of sceptres generously.

Caesar

Tolomeo, thank you very much
I can not say, if more light is made, while the door of the day he breaks up,
the sun in the sky or Tolomeo here on earth. But know, every evil
every great dark light.

Achilla
(to Tolomeo):
(To the real aspect, does he offend you?)

Tolomeo
(by itself): (Bold Latin!)

Caesar (from se '):

(I know you understand me).

Tolomeo

To the royal rooms
these that aim at opening the doors,
and they will guide you.
(by himself'):
(Empio, you came on your knees to death).

Caesar
(by himself'):
(I see a simulated deception in that face).



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page