New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Deh! piangete o mesti lumi

Opera details:

Opera title:

Giulio Cesare

Composer:

Georg Handel

Language:

Italian

Synopsis:

Giulio Cesare Synopsis

Libretto:

Giulio Cesare Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Cornelia / Achilla

Voice(s):

Contralto / Bass

Act:

2.05

Previous scene: Bella, contanto abborri
Next scene: Sù, che si tarda?

Giulio Cesare in Egitto, HWV 17, Act II, Scene 3: Deh, piangete, oh mesti lumi (Arioso) (Cornelia)

Singer: Guillemette Laurens

Provided to YouTube by Believe SAS

Giulio Cesare in Egitto, HWV 17, Act II, Scene 3: Deh, piangete, oh mesti lumi (Arioso) (Cornelia) · La Grande Écurie et la Chambre du Roy, Jean-Claude Magloire, Guillemette Laurens

Handel: Giulio Cesare in Egitto

℗ Auvidis

Released on: 1995-01-01

Composer: George Frideric Handel
Author: Nicola Francesco Haym

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Deh! piangete o mesti lumi:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Recitativo
Cornelia

Deh. Piangete, oh mesti lumi, già per voi non v'è più speme.

Achilla
(entra)

Bella, non lagrimare!
Canterà il tuo destin le crude tempre.


Cornelia

Chi nacque a sospirar piange per sempre.

Achilla

Un consenso amoroso,
che tu presti ad Achilla,
può sottrarti al rigor di servitù.


Cornelia

Olà! Così non mi parlar mai più.

(Vuol partire) Achilla

Oh dio! ascolta; ove vai?

Cornelia

Fuggo da te per non mirarti mai.

English Libretto or Translation:

Recitative
Cornelia
Deh. Weep, oh shining lights, there is already no more hope for you.

Achilla
(come in)
Bella, do not tear!
The crude tempre will sing your destiny.

Cornelia

Who was born to sigh forever cries.

Achilla

A love consensus,
that you lend to Achilla,
you can escape the rigorous servitude.

Cornelia

Hey there! So you will never talk to me again.

(He wants to leave) Achilla

Oh God! listen; where are you going?

Cornelia

I flee from you to never aim at you.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page