Julius Caesar, first emperor of the Romans - alto Curio, tribune of Rome - low
Cornelia, Pompey's wife - contralto
Sesto, son of Pompey and Cornelia - soprano
Cleopatra, Queen of Egypt - soprano
Ptolemy, king of Egypt, Cleopatra's brother - high
Achilla, duce general of arms and advisor of Ptolemy - bass Nireno, confidant of Cleopatra - high
Egypt countryside with ancient bridge over a branch of the Nile
Caesar, Curio, followed
(Cesare and Curio cross the bridge with the following)
Long live our Alcide! Enjoy the Nile of this day! Every beach for him laughs, every breath is already shot.
Soon now the Egyptian land
his palms to the vincitor!
Curio, Caesar came, and saw and won; already defeated Pompey invan recurs
to strengthen his host of Egypt to the king for his warriors.
You here, mister, you came
in time, to prevent the plots. But who ver 'us sen' comes?
The sayings, Cornelia, Sesto (Cornelia and Sesto enter)
This is Cornelia.
of the enemy Pompey the high consort? Caesar, to this once
sacra la libertade.
Sir, Rome is already yours. The gods have today divided the kingdom, and it is their law
that of the grand'orbe to the pondo
Jupiter regulates the heavens, Caesar the world.
From Caesar you ask,
great germ of Scipioni, high Cornelia?
It gives peace to the arms!
Give the temple to the temple, idleness by your side,
leisure to the right.
The virtues of the great are the forgiveness of offenses. Come Pompey, Caesar embraces, and remain the ardor of Mars extinguished:
be winner of the winner.
The sayings, Achilla (with a bevy of Egizii)
(Achilles enters with a bevy of Egyptians who bring golden kisses)
The palace Ptolemy offers you to your hotel, a great hero, for your rest, and as a gift you can give a tributary throne.
What of Ptolemy
offers the alma regal Cesare aggrada.
He acted in Italy to adore you unpaired, as a pledge of the Amistad and of his faith
this of the great pompeo superb basic head to the regal throne offers to your foot.
(One of the Egyptians reveals a basin,
above which is the head of the trunk of Pompey)
Giulio, what are you aiming at?
Oh god, what's wrong?
Consort! My treasure!
Barbaro traditor! I miss, I die ... (faint)
Curio, up, hold up
to Cornelia, who languishes! (crying)
What do I see? Oh stars! my beautiful bloodless sun!
(This Cornelia? Oh, what a beauty! What a face!)
Father, Pompey! my parent! Oh God!
To give sublime urn
to its illustrious ash, preserved both the noble skull.
And you are involuted, leave! To your lord
of which the opre de 'regi,
sian of good or bad, they are always an example.
Who is not king, who is king fellon, who is a wicked man.
Caesar, brake the ire ...
Vanne! I will come to the palace,
soon the sun is setting for a sunset.
Empio, I will say, you are, take off from my eyes, you are all cruelty.
It is not like that heart, that donasi to the rigor,
that in sen he has no mercy.
(part with sequel, part Achilla with bevel of Egizii)
Curio, Sesto, Cornelia
Already back in itself.
(which returns to itself)
And still alive? Ah! take off
this murderer steel
the cor, the alma to the sen.
(he wants to kidnap the sword from the side of Sesto to come, and Curio the frastorna)
iron the iron in those snows.
Curio, who still adores you,
and bride desires you, even if she agrees, revenge will know with her sword.
Bride to you?
You enemy to Pompey, and so much do you dare?
Cornelia, if you learn me, I will fly to your appearance;
just not to harass you,
This heart will swear not to love you. (part)
Or what to do between the caesarean teams,
you without the dear husband, I without the father?
Priva is of every comfort, and yet he desires to die
there is no miserable for me.
My heart, from an absorbed penis, is already tired of suffering,
and die dies at me.
Rooms are laments;
it is time, or Sesto, now
to avenge the father;
wake up to revenge
the neghittosa soul,
that offended by a tyrant invan rests.
Wake up in the core, furies of an alma offense, to make of a traitor bitter revenge! The shadow of the parent comes to my defense, and says: to you the rigor, Son expects. (part)
Change of Cleopatra's Cabinet
Cleopatra (followed by Egyptian bridesmaids), then Nireno, after Ptolemy (with guards)
Cleopatra Kingdoms; and at my seat around Arab and Syrian worshipers
on this crin the sacred bandage adores;
on, that of you, my faithful,
he has chest and heart to lift me to the throne,
swear on this right eternal faith.
Queen, unfortunate events!
What's up? what late?
Troncar fe 'Tolomeo the chief ...
... of the great Pompey.
Stars! what does he bring?
To settle on the throne
to Caesar he sent a bundle of gifts ...
What did he send him?
... the lifeless face.
Come on, go on, my faithful,
And you stay here;
to caesarean tents
I am resolved to take me, and you, Nirenus, will serve as escort.
What will Tolomeo say?
Do not be afraid; looking more closely than he did with Pompey's head, Caesar will oblige;
invan aspires to the throne,
he is the germano, and the queen I am.
(enters with guards) You pretend to pretend, superb and haughty woman?
I believe that mine is mine; and the crown due to my forehead
rightly I demand.
Vanne, and come back, crazy,
to which woman is the use,
scepter instead to treat the needle and the spindle!
Indeed you, even effeminate lover,
it goes of age on the first dawn,
of kingdom instead to cultivate loves!
Do not despair, who knows? if you do not have it in the kingdom, you will have arisen in love. Aiming for a beauty
in it you will find it
to console a cor. (part with Nireno)
Ptolemy (with guards), Achilla
Achilla (enters) Sire, Sir!
How was the head from Caesar's trunk liked?
He disdained opra.
What do I hear?
He accused you of inexperienced and too daring.
So much for a Roman vil?
you learn, oh Ptolemy!
Caesar will come to court; and in thy vengeance he shall fall, as Pompey fell.
Who will lead the company?
I promise you
give you the superb to the royal foot, if you belong to Pompey his wife
in your reward you want to grant.
Is she so vague?
Leg with horsehair. And with a beautiful face, it is a duty.
Friend, your advice is my star; vanne, think and then come back.
Muora Caesar, dies, and the haughty head is of my support.
Rome, oppressed by him, free go,
and firmness to my kingdom
both the death of him more than the sword.
The wicked, disloyal, unworthy will want to kidnap the kingdom, and thus disturb
But lose my life, before I betrayed by the greedy her heart
faith be it!
Quarters in the field of Caesar with the urn in the middle, where are the ashes of the head of Pompey,
above eminent accumulation of trophies
Cesare, then Curio, Cleopatra (in the role of Lidia), Nireno
Alma del gran Pompeo,
that to the ash its around
your trophies are dark
shade your size, and a shadow you are. Thus ends the human splendor.
Yesterday I lived occupied a world in war, today resolved in a greenhouse urn.
Tal of each, ouch lasso!
the principle is of earth, and the end is a stone, Misera vita! oh, how fral your state is! It forms a breath, and it destroys your breath.
(enter, introduce Cleopatra and Nireno)
Here noble damsel
he asks to bend over to the Caesar of Rome.
If there is still.
I serve Cleopatra,
Lydia appealed to me, and under the heaven of Egypt of noble blood;
but Tolomeo removes me,
barbarous usurpator, my fortune.
(How much beauty a solemn appearance aduna!) Ptolemy yes tyrant?
(If Cornelia despises me,
today in Lidia addressed
I will place this alma in a beautiful face).
(he kneels before Caesar and says crying): Forward before you, ahead of Rome,
sad, afflicted and crying
I'm looking for justice.
(Oh god! Who falls in love!)
(Cleopatra floor lever) Unfortunate damsel, shortly by now I take to court,
today I will establish your fate there.
(What a nice crin!)
(What a nice sen!)
Sir, your favors tie this alma.
And your choirs are your hair.
It is not so vague and beautiful the flower in the meadow, how vague and kind your beautiful face.
Of a flower the merit to the one alone is given,
but all a vague April
it is collected in you.
(part with Curio)
Cleopatra, you win;
Caesar's core already
tributary to your face, love makes you, and all your will depends on you.
Look for Ptolemy with impiety of the ways of the throne,
that I have reigned from
will make the Nume d'amor a benign gift.
Everything can be a charming woman,
loosens the lip, or turns the watch. Every stroke sands a breast,
there is not the one who shoots the dart.
(while Cleopatra wants to leave, is considered by Nireno)
Stop, Cleopatra, observe,
what a painful female
with grave step and tearful eyelid there he carries.
To the portamento, to the face woman volgar does not seem; we observe on the sidelines
the cause of his malice.
(retreat) Scene eighth
Cleopatra (in the role of Lidia) and Nireno aside, Cornelia, then Sesto
In your bosom, stone friend is buried my treasure.
What a! vile and neglected will you always be, Cornelia?
(It's Cornelia, she,
Ah no! between these tools
an iron I will choose, with a daring hand
against the Ptolemy inside the palace ...
(Not so soon Cornelia has taken a sword out of the war tools that Sesto comes up with)
Mother, stop; what are you doing?
Leave this arms: I want against my husband's tyrant killer, to try my revenge.
This revenge in Sesto sol is expected.
(takes the sword from Cornelia)
Oh sweet accents! oh care lips! so on the dawn of your days
do you have so much cor?
Son Sesto, and of Pompey heir son of the soul!
Soul, oh son, dare! I will follow you courageously,
But, oh god! who will the farther lead us to the king?
(which emerged impetuously) Cleopatra
(aside) Do not you find out!
And Lydia still, because that example falls, will shield you, and open your way.
And who spurs you, lovable damsel,
today in our rescue, offer yourself?
The felony of a tyrant king, the just.
Under the name of Lidia
I Serbian Cleopatra;
if by virtue of your arm ascends to the throne, you will be happy, and you will see what I am.
Who will we spare?
(hinting at Nireno)
The latter, who is a faithful servant to the queen, will know how to lead you to high society.
Son is not, who revenge does not care for the parent death.
I will plead this right, and the great tyrant of Egypt will be punished at the pierced sol.
Dear hope, this core
you begin to flatter.
For heaven to please
my wrongs to revenge.
(leave Cornelia, Sesto and Nireno).
Watch over the mallard
to their own salvation:
that already moved him
of Sesto and Cornelia the right disdain; without a certain peril
do not believe that you have only the kingdom of Egypt.
You my star you are, amiable hope,
and give to the desir 'mine a grateful and beautiful pleasure. What is the constant constancy of this core,
and how much he can love, one has shortly to see. (part)
Atrium in the palagio de 'Tolomei
Ptolemy and Achilles (followed by Egyptians and guards), Caesar (followed by Romans)
Caesar, on your right hand, spread lots of sceptres generously.
Tolomeo, thank you very much
I can not say, if more light is made, while the door of the day he breaks up,
the sun in the sky or Tolomeo here on earth. But know, every evil
every great dark light.
(To the real aspect, does he offend you?)
(by itself): (Bold Latin!)
Caesar (from se '):
(I know you understand me).
To the royal rooms
these that aim at opening the doors,
and they will guide you.
(Empio, you came on your knees to death).
(I see a simulated deception in that face).
It must be tacit and hidden, when greedy is prey, the cunning hunter.
And whoever is ill disposed, does not want to see the deception of his heart. (part with continuation).
Achilla, Tolomeo (with continuation and guards), Cornelia and Sesto
(Cornelia and Sesto enter)
Sire, with Sesto the son this is Cornelia.
(Oh what a look, Love!)
Ungrateful, to that Pompey, to your royal father the royal diadem
settled on the crown,
would you cut off your head in the face of Rome?
Empio, I challenge you to singular certame; see I will do with generous right
open to this kingdom
that you are not Ptolemy, than an unworthy one.
Oh there! from vigil stuol sian kept
these bold Romans.
High sir, condemn their blind furor!
It's enough for me
that he garzon yes crazy
in prison the palace.
(mentions the guards)
She is so bold
of reigning majesty,
in the garden of the menagerie it is worthwhile to cultivate the flowers.
(plan to Achilla)
I for you Serbian
this of your beautiful tyrant.
(How much he s'inganna!) (Part with continuation)
Achilla (with guards), Cornelia, Sesto
Cornelia, in those lights of yours
my heart is bound.
If to my love
clear the edge
and the thalami grant,
he will be the mother in freedom with her son.
Barbaro, a Romana married to a vile Egyptian?
Are you aware of it?
Ah no! before death ....
Oh there: for a regal law, we guide the prisoners in the palace
so daring garzon.
I will follow too
the beloved offspring, my dear son.
You stop the foot and think
not to find pity in what you ask, if pity to my love pria do not grant.
You are the heart of this core, you are mine well, do not be angry! For love I ask for love, more than I do not want to crave. (part)
Sesto Mother Recitative !
(while the guards want to take Sesto away, Cornelia runs to consider him by the arm)
Where, where, inhuman,
do you lead my soul? Empi, left,
that to my heart, to my good
I give almen the last kisses. Ahi penis!
Cornelia and Sesto
I was born / or lagrimar / sigh, and my sweet comfort,
ah, I will always cry.
If fate betrayed us,
serene and happy
I can never hope again.
END OF THE FIRST ACT
Delightful forest of cedars with Mount Parnassus in the façade, which contains in itself the palace of the Virtue.
Executing, oh Niren, how much did you impose?
The command is fulfilled.
Is Cesare now in court?
I ve'l led you,
and and already at these thresholds the footer addresses.
But tell me: is the meditated scene ready?
Under the clouds
the high queen sparkles; but what do you think?
he already suggested to the idea
extravagant pensier: I have already solved,
under fake appearances
to take prisoner of love which the heart has taken from me.
Will you find out about him?
It is not yet time.
What do I do?
Caesar here in dispar; then guide him
in these hotels, and then drive it there again in my rooms and tell him,
that to give him the knowledge
of what is contested by his king, before the sun Lidia awaits her. (part)
Nirenus, then Caesar; Cleopatra (in the role of Virtue)
From Cleopatra learns
who is a follower of love, tricks and frauds.
Where is it, Niren, where is my soul?
In this place for short
Lidia will come, sir.
(Here one hears the symphony of various instruments)
Heavens, and which of the spheres
Harmonic drops, which kidnaps me?
He will flint his heart who does not languish.
(A symphony is heard again;
the Parnass opens, and the Virtue is enthroned,
assisted by the nine Muses)
Giulio, what are you aiming at? and when with an abyss of light
Did the Numis come down to earth?
Aria Cleopatra (in the role of Virtù) V'adoro, pupils, darts of love,
they are grateful in the sen. Pietose greets you
my sad heart, which now calls you his beloved ben.
The Thunderer has no sky
melody that draws a yes beautiful song.
Fly, my heart, to the sweet enchantment ...
(While Caesar runs from Cleopatra,
Parnassos closes, and the scene returns as before) ... and how?
Ah! that of my joy I envy is the Nume!
Sir, you hear, and what do you think of Lydia?
Virtue sung by Lidia possesses?
Ah! What if already crying
he darted through my arms, I am well aware of the beauty that is so vague
singing league, and tearful matters.
Mr., if love turned you on,
do not afflict, no, no; Lidia is courteous. In fact, if you are not serious, she awaits you in her oror rooms.
Lidia craves me?
And she will also escort you to Cleopatra.
Guide me quickly within my treasure, so that I will sweeten my martyr.
If in flowery pleasant meadow the augellin among flowers and fronds is hidden,
his singing is more grateful. If so, Lidia Vezzosa explains even the most graceful singing nights
makes every core fall in love.
Garden of the Seraglio,
where that of the fairs corresponds
Cornelia, then Achilla
(Cornelia, with a small hoe in her hands, which is growing flowers)
Deh. Weep, oh shining lights, there is already no more hope for you.
Bella, do not tear!
The crude tempre will sing your destiny.
Who was born to sigh forever cries.
A love consensus,
that you lend to Achilla,
you can escape the rigorous servitude.
Hey there! So you will never talk to me again.
(He wants to leave) Achilla
Oh God! listen; where are you going?
I flee from you to never aim at you.
The sayings, Ptolemy
(while Cornelia escapes, she meets Ptolemy, who takes her by the hand)
Beautiful, appease the anger!
Leave me, iniquitous king!
Sire, here I took
to soothe this cruel, which I adore.
Was it pious to your sayings?
She despises me all, and I die.
(Breath, oh heaven!)
Bella, the indignation is strong! (pulls Achilla aside) Friend, and well?
Sir, today you will see
Caesar extinct to the ground,
King avenged, and you alone regnator.
Parts, perform, and hope; you will pay your cruel.
(Folle is he if he believes).
If you are not cruel to me, everyone will be faithful
to you this cor.
But if ruthless always ver me can not temper,
wait only for you!
Beautiful, so much so, who begs you to love?
worthy is not of love.
So much rigor?
But what if a king craves you?
I would be a fury to shake his heart.
Possibility in that face
do not hotels pity? that in this womb ... (extends his right hand to Cornelia's breast, who scornfully withdraws)
Brakes the insane soul
the stimulation of the sense:
think that I am Cornelia, and I am Romana. (part)
So much back to a king? perfidious woman! I will use them, if the preaching does not take place, and invade you, I will know what you tell me.
Yes, ruthless, your rigor awakens hate in this sen, For I despise this core, test, treacherous, my velen! (part)
Scene 5th Cornelia, then Sesto
Come on, what's wrong? Now that the lascivious departed, a generous honor will honor me;
between the jaws of the monsters
I will throw myself from these exquisite walls,
food I will be proud of;
does not fear morir strong alma.
Goodbye Rome, goodbye Sesto! I run to death.
Stop! what are you doing?
Who keeps me the step?
Mother? what's wrong? Son, Sesto, my heart! How you came here!
I, to escape the lascivious ruler of Niren with the escort
here I was hidden.
Too much is the peril in which, son, you expose yourself.
Who wants revenge aspires
life does not care, oh mother.
Yes will fall Sesto, or the tyrant will fall.
The sayings, Nireno
Cornelia, unlucky nine. The king imposes me, that leads you among his beloved ones.
Numi, what do I hear?
Do not be upset, no: unquiet
I was not at Ptolemy; you will come to the place where the tyrant king
he is prey to lasciviousness;
colà Sesto Nascoso
in his power he will have high revenge; he alone and helpless
far will not be able to defend.
Very, very much I owe you.
Assure the sky a yes fair business!
Cease not to sigh! Heaven is not always angry against the poor; but late, the vendettas do it.
The nocchier, angry is the sea, never loses hope, so that his health promises him to be constant. (part with Nireno)
Son is not, who revenge does not take care of the genitor the havoc.
So to revenge
prepare you, alma forte,
and before death someone else gives death! Sesto Air
The angu offended never rests,
if the first poison does not spread in the blood to the offensor.
So my soul does not dare
to show up haughty and big,
if he does not spare the impious cor.
Change Place of delights
Scene 7th Cleopatra, then Caesar
In short, it must be here
the idol of my sen, beloved Caesar;
and he knows that he awaits her here
Lydia, who adores her;
to find out, if he brings the wounded sen, I will pretend to sleep, I will take with me, disguised in sleep, Loving who is blind. (sits up)
for a moment, Deh, allow me
thank you all
of the god of love!
You well anticipate that my count must be a lover of a royal cor. (pretending to sleep)
What a sight, oh Numes? is my beautiful sun here sleeping? Vaga Lidia, adored,
ah! if you have a lot of fire
that boils in my bosom,
you could penetrate to some spark,
well you could hope for your fate
that I may have been a bride and a spouse.
Bride? I will worship you until death.
What do you think?
Cleopatra's servant with so much aspiration?
Caesar, stop the ire!
Since he awakens m'aborri,
because I love to love, I go back to sleep. (he goes back to his place)
The sayings, Curio, after conspirators (from within)
(enters with a contested sword) Caesar, you are betrayed.
(snuda il brando) I betrayed.
What do I hear?
When I come to your rooms,
Signor, I'm waiting for you, I hear people and swords reverberating, and a voice
shout: Caesar dark, and suddenly
I'll fly to you, to get the notice.
So therefore in Egypt
does felony reign? Beautiful, rhyming; They are unlucky for us these shores.
Stop, do not leave, that you kill me.
Leave it, Lidia!
I will fly to the conflict in your defense, to the same depths
(Ohimè, what did I say?)
Where is it?
in this bosom, and not elsewhere, the lightning
of those eyes that I love:
Son Cleopatra, and no longer Lydia in return.
Are you Cleopatra?
of the conspirators the daring daring
this regal aspect will make it fall; come back to your side, sir, that sword of yours! (part)
Curio, so strange events rest immobile stone.
What did you ever hear, my dear?
Is Lidia Cleopatra? and the screech? Oh God!
(which hurriedly returns)
Flee, Caesar, flee!
The conspirators fly from the royal rooms to this source.
Such as! nemmen Cleopatra
Was it worthy to curb so perfidious daring?
The royal purple
shield is not enough to betrayal.
Come on, I have core.
Cesar never knows it's fear.
Oh God! you my heart is shabby; saved, or my beautiful sol! Caesar, flee!
At the flash of the arms this warrior's weapon
revenge will do.
Do not let me disagree with the warlike right that forces you. (part with Curio)
Chorus of Congiurati (from inside):
Mora Cesare, blackberry!
What do I hear? Oh God! Morrà Cleopatra again. Soul vil, what are you talking about? Deh shut up!
I will have, to avenge myself,
in bellicose part,
of Bellona in the guise of a cor of Mars. Meanwhile, oh gods, you who are in heaven, defend my good!
That he is my comfort and my heart is of hope.
If you do not feel pity for me, just heaven, I will die.
You give peace to my torments, or this soul will expire.
Room change in the menagerie
Ptolemy surrounded by his favorites, Cornelia among them, then Sesto
Beautiful goddesses of this core,
you bring heaven in the face,
it does not have the most beautiful brightness
of what you have received in double stars.
This is a place of peace,
in the iron I lay down,
(places the sword on a table) that useless ornament
now this is in proud love stropus.
Cornelia (by itself):
(Numi, what's up with me?)
But here Cornelia?
This candid lin you take a sign, according to my custom,
of her that fate
to the royal bed, to the nocturnal feathers. (Cornelia takes the handkerchief,
and then throw it with disdain)
(enter, by itself):
(Now is the time, oh my right!
their own iron
who killed the parent, the wicked transfix).
The sayings, Achilla
(while Sesto wants to take Ptolemy's sword,
is surprised by Achilla, who goes into a rage and takes her)
Sire, take it!
(by itself): Cruel stars!
Weapon the man who is not the time, or Sire, to be in love with a loving part; these Venuses leave, and fly to Mars!
The enemy is luck ...
While I am looking for the slaughter of Caesar, he rushes among us,
but the number of many
to the virtue of only one prevails;
flees with Curio, and from sublime balconies
he suddenly throws himself into the harbor, and I aim at a submerged Curio point,
and Cesare already dead.
(by itself): Cesare dead?
(by itself): Oh Numi!
fly to the Roman camp,
and of the trumpets to the bellicose carmas, of Caesar in a lookout, he runs with his against your field of arms.
Of a female who is unhappy, I do not fear the fury.
Only you remain
that in prize of tant'opra
in accords you, grant me.
Bold! Beauty that is unmatched
of a betrayal in guiderdon you claim?
Dull and leave!
Son king, and I will know how to reward you.
Will my servant receive this mercy?
To those who do not have faith, you must not. (part)
Each one withdraws; after a short stay
victorious among you I will return.
(part with the favorites)
Eleventh Scene Sesto, Cornelia
Here is all lost
the hope of revenge!
Iron, helpless I see you;
I no longer suffer death to you I ask. (pulls the sword to kill himself)
Fermo? what are you doing? if perverse the fate of the coup was in vain, desperate, oh Sesto.
Now that Caesar is extinct, what more can we hope for?
Niren already gives you the pass; to the vanni field; there you will see the wicked tyrant again,
and he then makes mirar with alma forte,
that meet you know, do not fear death. (part)
I will follow every step of the tyrant with an unknown step,
until in his peril
I will make it fall bloodless
of the father the killer for his son's hand.
The aurea that turns tyrant and proud he does not despair to breathe.
I wake up to that severe heart with anger, his death alone can placate me.
Forest near the city of Alessandria (with a part of the port at the edge)
Achilla with soldiers following
In this way it is rewarded
my long serve, my faith?
Barbaro king! you'll regret it soon
of having offended me. Here we go,
champions, and to Cleopatra ahead we offer our insignia, offer her the core, and be late at high value.
From the fulgor of this sword I want you to fall
humiliated a wicked cor. It is not necessary to suffer the offense that defended
his kingdom with valor.
Ptolemy, Cleopatra, soldiers of Cleopatra, soldiers and guards of Ptolemy
(At the sound of a warlike symphony follows the battle
between soldiers of Cleopatra and Tolomeo,
and the latter have victory;
after the symphony, enter Ptolemy with Cleopatra prisoner)
END ACT TWO
You won at the flash of my real thunderbolt.
Ptolemy did not win me;
he betrayed me blind,
that, tiran, protects you,
without honor, without faith, and without law.
Hey there! so bold
of the winner to the revered appearance?
(to the guards):
Come on with this.
(A guard chained Cleopatra)
Empio crudel! the gods will punish you.
She, who, as a German, abhor and indignation, leads to the palace; I want it
that, in spite of its daring,
genuflessa adore me at the foot of the throne.
I will dominate your pride
that my throne abhors and despises, and humiliated I will see you.
You're a rebellious Icaro
surmount the stars,
but that I will fix you.
(part with the soldiers)
Cleopatra, with guards.
And even so in a day
do I miss fates and sizes? Ahi fate! Caesar, my beautiful number, is perhaps extinct; Cornelia and Sesto are unarmed, nor can they give me help. Hate!
There remains no hope for my life.
I will cry my destiny,
so cruel and so much, as long as I live in my chest. But then the tyrant is dead all around, and night and day in the ghost, I will stir.
(part with the guards)
Caesar, Achilla, then Sesto and Nireno
(Giulio Cesare, on one side, then Sesto on the other with Nireno, and Achilla, lying on the edge of the mortally wounded port)
From the flooded forest
except he takes me to the beach
my favorable fate.
Here the heavenly Parca
does not truncate the stamen to my life yet! But where will I go? and who gives me aita? Only in these herms arenas
to the monarch of the world to err?
Auras, deh, out of pity
blow my chest,
to give comfort, oh god!
to my pain.
Say, where it is, what it does
the idol of my sen,
the beloved and sweet well
of this cor.
But every round I see them
scattered arms and extinct
the injured arenas,
sign of inauspicious announcement to the end.
(Enter Sesto and Nireno,
in a warlike garment and with a closed visor)
I look for Ptolemy to avenge me, and my ruthless destiny upholds me.
(on the edge of the port, mortally wounded)
You won, oh fate!
Quai truncated voices?
You have won, oh stars!
Two warriors? on the sidelines
of their accents the sound
I want to hear, and penetrate who I am. (withdraws on the sidelines)
It is these Achilles, in the middle of the wounded sen.
(Achilles is the dying man?)
(to Achilla): Friend, friend!
Oh unknown cavalier,
that with friend's voices
Oh, if you ever give me the fate of a favellar one day
to the beautiful Cornelia, to the sol of Rome, tell him that Achilla,
who advised Pompey to death ...
(by itself): (Ah, unfair!)
That to have her in wife,
against Caesar ordained the high conspiracy ...
Caesar (by itself): (Fellone!)
Sol for the sake of revenge one day against King Ptolemy
the alma in war came to such a night. This sigil you take;
in the nearest species
center armed warriors
to this sign they are ready to obey; with these you can go underground to penetrate the palace, and in a short time tower to the Cornelia example,
and together let me get revenge. (gives Sextus the seal and turns it)
He wounded the alma the fellon.
In the meantime, you fling
the corpse unworthy of the traitor in the wave.
Caesar, Sesto, Nireno
(Appears and abducts the seal of Sesto) Leave this seal.
(raises the visor) Oh gods!
What a view!
Alive, Caesar, and unharmed do you take away from the Parca?
I am not troubled by the waves when I swim at the shore; I will take me to the palace, and I will open the entrance with this sigil. Teco Niren follows me:
or that he torpedoed
Cornelia and Cleopatra, or I will have death.
That torrent, which falls from the mountain, all lands where it meets him.
This too, to those who oppose the source, from my brando landed will be. (part)
Sesto scene Sesto, Nireno
All hopefully, Cesare lives.
Follow, oh Sesto, his steps.
Achilla extinct? or so the sky begins to make my revenge,
yes, yes, the core tells me
that mine will be the desiato honor.
Justice has already on the ready-to-revenge arch, to punish a traitor. As the arrow is late, the cruelest wait
his punishment is a wicked cor.
(part with Nireno)
Cleopatra's Apartment Change
Cleopatra with guards, Egyptian bridesmaids, then Caesar with soldiers
(among his bridesmaids who cry) You who my fiancee maidens were once, or tears in vain, more mine you are not.
that deprived me of the kingdom,
it takes away from me, and my life is stagnating. (It sounds like a roar of arms in the scene)
But what kind of weapons?
Oh yes! the more mine you are not,
spirar l'alma Cleopatra or or you will see.
(enters with naked sword in hand and soldiers) I forced the entrance to your salvation, oh dear!
Caesar or a shadow are you?
(to the guards)
Olà, now games, impious ministers of a ruthless tyrant!
Caesar so wants, ready obey! (guards leave)
Ah! I recognize you well,
beloved my darling,
to the valor of your arm!
Shadow, no, you are not, Caesar loved. (he runs to hug him)
Dear, I hold you to the breast;
Our fate has changed.
How safe am I seeing you?
Time I will have to reveal you
every ascosa cagion of my life. Free six, vanne in the harbor, and scattered them in a gathering; there you will see me again; Mars calls me
to the total enterprise of this soil.
To conquer, not that Egypt, a world, is enough the ardir of this breast alone.
(part with the soldiers)
From storms the broken wood, if it is safe then reaches the port, does not know what to desiar.
So the heart between pain and crying, or find its comfort, the soul returns to bear.
Ptolemy palace hall
Scene octave Tolomeo, Cornelia
Cornelia, it is time omai
that you give pity to a lame king.
I hope in vain. How can I forget the extinct of my wife?
Other ten'offre the ruler of Egypt; Dear, in my sen I hold you ...
(goes to hug her)
Shift, unworthy, and think that Cornelia is Roman.
I have no more to fear; Caesar extinct, Cleopatra humiliated, or I do not listen that my own will.
(you want to accostar again)
If any do not fear,
themes even this iron,
that only awaits me
make of the dead consort or revenge! (draws a dagger)
Scene ninth Sayings, Sesto
(While Cornelia runs to Ptolemy's life, Sesto comes with naked sword in hand)
Stop you, or parent! to me, oh tyrant!
(snuda the iron)
I am betrayed, oh gods!
Know, wicked monster, and for your pain: Except for the Nums he serbarized from the betrayals Caesar invaded, and Cleopatra and loosed from the enchanted chains; and here he comes; I run it, and this
he asks for the blood that is due to Sesto.
You will soon regret the madness of burning.
(They fight, and Ptolemy is wounded, and falls dead on stage)
I recognize you,
son of the great Pompey, and to the sen I hold you.
(looking in the scene)
The extinct tyrant is lying;
Yes, father yes, although you have won, you have won. (part)
He no longer has to fear this avenged weapon,
or yes blessed,
I begin to breathe.
Now I want everything to enjoy
change my torment, that every lament is in vain, if heaven makes me hope. (part)
Port of Alessandria Last scene
Caesar, Cleopatra, Nireno, Sesto, Cornelia, Curio, followed by Romans and Egyptians, a page
(Caesar, Cleopatra and followed with trumpets and timpani.The symphony ends in Curio and Nireno
and then Sesto and Cornelia, with a page
bearing the scepter and the crown of Ptolemy)
Here Curio vincitor, here you are Egypt;
in this wavy plane
Caesar each one acclaims
Lord of the world and Roman imperator.
Nireno will take care of his credit card;
already of your strong arm
the value is known.
(Sesto and Cornelia kneel) But here Cornelia?
Mr., here you are at your feet
and of Cornelia and Pompeo the son; he is the great offense
of huge betrayal
he avenged with his brando,
and he removed the alma with blood to Ptolemy.
And did Ptolemy die?
If Sesto in my defense
ready do not act,
of Cornelia the honor was in peril.
Revenge of the father
it is well due to the son;
Arise, Sextus, and a friend to the Senate.
Every affection of faith in you I address.
(hug each other)
Of the extinct tyrant
here are the real signs, I give them to you. (gives the crown and the scepter
of Ptolemy to Caesar)
that diadem you are aiming at, awaits you; I wear the horsehair;
Queen of Egypt
you will give norm to the peoples, and reads to the throne.
Caesar, this kingdom is your only gift, a tributary queen
Imperator will worship you in Rome.
(Love, who ever saw more beautiful hair?)
Cleopatra and Cesare
More amiable beauty
never will not be found
of your beautiful face.
Neither love nor faithfulness will shine in you
from you / from me dissolved.
Enjoy Egypt as well
in more peaceful state
the first freedom. Caesar craving, from one to the other pole
that the great Roman name spreads fame.
Return the beautiful joy and pleasure in our heart;
cleared away is the sen of all sorrow, each return now to goder.
Cleopatra and Cesare
A nice happy sen already prepares, if you will be constant each for me; thus he came out from the heart the bitter drought,
and only there remains love, constancy and faith.
Come back now in our core
the beautiful joy and the pleasure; cleared away is the sen of all pain, each returns now to goder.
END OF THE WORK